1、在葛底斯堡国家烈士公墓落成典礼上的演说 美林肯 八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原那么。 现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原那么的国家长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了生命,我们来到这里,是要把这个战场的一局部奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。 但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化,这远不是我们微薄的力量
2、所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务我们要从这些荣耀的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。【选自林肯选集,朱曾汶译,商务印书馆202223,12版,277-278】 葛底斯堡为美国宾夕法尼亚州城镇名。
3、1863年7月1日到3日,南北双方在此展开了内战以来规模最大的一次战斗。双方激战了三天三夜,北军重创南军。事后林肯于同年11月19日在此地所举行的国民公墓献地典礼上发表了这篇著名的演说。 林肯的这篇演说词是美国废奴主义文学的重要组成局部,也是异常出色的散文名篇。文章虽短,但意义重大,影响深远,人权宣言精神与民主主义思想在这篇演讲中可谓表露无遗,得到了经典式的表达。全篇题旨集中,文气贯注,庄严宏伟,音韵铿锵,措词用语与所叙内容相得益彰,因而一直是英美演说文学中最为人传诵的一个不朽名篇。事实上,人类一直在从事一场伟大的内战,以考验这个世界、或者任何一个孕育于自由和民主的国家是否能够长久存在下去。“我们要在这里下定决心,不让那些死者白白牺牲;我们要使自由永世长存。 第2页 共2页