1、把戏女人读后感 “把戏女人,从微妙的汉语运用与排列来说,可以有两个含义:一是花像女人,二是女人像花。把女人比作花,把花比作女人,这不算新奇,不但从模样上去比,更从内心上去比,这样,把戏女人便成了一部非常有趣的书。 这部书的法文名原意即“富有生气的花,或“活灵活现的花,是l9世纪插图画家jj格兰维尔的传世之作,出版于他逝世那年。 格兰维尔(18xx年-l847年)出身于艺术世家,青年时为几家挖苦刊物画漫画。七月王朝(l830年-l848年)路易菲利普统治时期,巴黎报刊的漫画极尽讥讽揶揄之能事,杜米埃、乔阿诺见弟、莫尼族都是那个时代的名家。 格兰维尔以其版画集白日变形记(l829年)而闻名。这是一
2、册针对巴黎风情的社会挖苦画,动物穿了人的服装,扮演入世中的各种角色,刻画入微,使格兰维尔置身于19世纪大插图画家的行列。他还模仿巴尔扎克人间喜剧创作了一组风俗画动物的私生活与公开生活。出版社有一个插图委员会,为巴尔扎克、缪塞、朱尔雅南、夏尔诺迪埃等人的作品做插图,而动物的私生活与公开生活那么与此相反,以图像为主,再配以文字。 l844年,格兰维尔发表另一个世界,引起波德莱尔的注意,不久又获得超现实主义者的青睐,作为他们学派的一部样板作品。其中一章篇名为“花的节日,从动物变形到了植物变形,用一名批评家的话来说,从“人动物变化过渡到“人植物变化。这也是格兰维尔最后创作把戏女人的思路的全过程。把戏女
3、人还是秉承作者的一贯做法,就是格兰维尔画图,再由作家撰文。这次由塔克西尔德洛尔、阿尔方斯卡尔、弗里克斯伯爵三位作家执笔。书中收录了法国庭院培育的各种花木,外国的奇花异卉,以及野地上的花草。 以往,格兰维尔在漫画中表现的是尖刻的嘲讽、巴尔扎克式的现实主义,在把戏女人中那么是温柔雅致的诗意。他运用细腻的观察和丰富的想象,用花去显示女性的思想感情,去挖掘前人无视的花的情愫,开拓了一个新世界。 格兰维尔并不追求科学的精密,他是艺术家,不是生物学家,只是在巴黎植物园里研究花草的习性,赋予花草奇幻的阐述,他要求文字也沿着这条思路去表现花草的精神。这三位作家的文字确实也摆脱了生物学家正襟危坐的态度,枯燥无味
4、的说明,精妙处独具匠心,稚拙时确也反映了19世纪法国人的社会观。 阿尔方斯卡尔是小说家、记者和园艺爱好者,他留下一句名言:“愈变愈是这么一回事。他说有三种爱花的方式:一种是生物学家的爱好,他们把花压扁,枯燥,埋入他们称为标本集的坟墓里,最后用一种谁也看不懂的文字起个怪名,写上墓志铭一一说明;一种是收藏家的爱好,他们只关心稀有品种,收藏不是为了欣赏和嗅闻,而是向人炫耀,他们爱的是其他人看不到的花。第三种是普通人的爱好,他们在二月的早晨,蓦然发现草丛中开的第一朵报春花,欣喜万分,把它看作是春天的第一个微笑。他们爱花只因为它是花,有美丽的颜色与幽雅的香味,以及人们为花付出的辛苦。 他们能看到人间的珠宝都只是对花草的模仿,钻石是晶莹纯洁的露水,花朵是香气扑鼻的活宝石花儿怀着一颗忠诚的心,在灼热的阳光下萎靡,在强劲的秋风中凋零,但是你可以相信明年某月某日,它们会回到原来的地方,再向你露出美丽芬芳的微笑。 第3页 共3页