收藏 分享(赏)

2023年中国日语学习者外来语习得考察.docx

上传人:g****t 文档编号:1468065 上传时间:2023-04-20 格式:DOCX 页数:4 大小:22.72KB
下载 相关 举报
2023年中国日语学习者外来语习得考察.docx_第1页
第1页 / 共4页
2023年中国日语学习者外来语习得考察.docx_第2页
第2页 / 共4页
2023年中国日语学习者外来语习得考察.docx_第3页
第3页 / 共4页
2023年中国日语学习者外来语习得考察.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、中国日语学习者外来语习得考察翻开文本图片集日本明治维新之后,与其他国家的政治、经济、文化、科技等方面的交流日益密切,并从其他民族语言中吸收了大量词汇,形成日语中的外来语。这种现象产生的主要原因在于:某种事物由国外传入日本,而日本本国固有语言中无法找到与之匹配的词来准确表达其意义,尤其是当传入的事物与本国同类事物容易混淆的时候,为了加以区分并明确地表达其含义,常常依照外来语原有词性或发音引入该类词汇,并伴随着该事物的普及,该类外来语也逐渐融入日本本国的词汇。今天,随着全球化的开展和科技的日新月异,外来语在现代日语中所占比例越来越大,已经成为现代日语不可或缺的一局部。所以,日语学习者自然也少不了要

2、接触外来语。而外来语的学习对于日语学习者来说,恰恰是个难点,尤其是到了大三、大四的高年级阶段,无论是文章还是会话,外来语的学习和使用都是不可逾越的一个阶段。因此本文以日语专业高年级阶段学生为调查对象,通过网络问卷的形式,共有211位学生参加了本次问卷,回收有效问卷207份。其中参与调查的对象中大三学生119人,大四学生88人。本文以调查问卷的结果为根底,考察中国的日语学习者在外来语学习方面出现的主要问题及其原因,并提出相应的解决方案。1 日语外来语的大量涌现及其原因近几年来,日语外来语的词汇有日益增加的趋势。关于外来语在日语中大量使用的原因,中国的日语学习者对此意见比拟集中。首先,96.14%

3、的调查对象认为这是“社会的全球化、时代开展的趋势。确实,由于日本与世界各地的交往越来越频繁密切,同时日本与世界各地的经济、政治、文化、科技等各方面的交流也日益增多,这种全球化的趋势客观上有利于大量外来语流入日本国内。例如在现代科技领域,以往可能只是一小局部科技人员、研究者在使用。而今天,随着科学技术转化成生产力并应用到实际生活的速度日益加快,很多相关的外来语常常出现在人们的日常对话中。翻开日本雅虎的网页,例如(无人机)、(网民)、(机器人)、(电子邮件)等词随处可见,日本人对这些随着新科技的开展而出现的词汇早已耳熟能详。其次,认为“外来语造词的便利性、包容性而导致外来语泛滥的观点也不少,大概为

4、85.99%。外国语转变为日语外来语的过程中,词汇往往采用音译法。例如,常见的日本外来语“就是英文“milk直接音译而来的。正是由于日本外来语输入的便利和日语构词方式的简便,更加适应了日本经济的快速开展。在这种情况下,日本整个社会对于外来语新词这种新事物、新概念就更容易接受并吸收使用。外来语的群众化、简便化使得人们愿意使用于日常生活中。除此之外,在使用外来语表达时,很多人认为外来语“增添句子的时尚感、“具备暧昧性、“能够表达出特殊的情感和语气等,这些也是日本人热衷使用外来语的重要原因。本次调查共回收有效问卷207份,对于是否经常使用外来语一题,答复“经常使用外来语的有24人,“偶尔使用外来语的

5、有150人,合计174人,占被调查人数的84.05%,“几乎不使用的共有33人,占被调查人数的15.94%。也就是说,高年级阶段的学生在日语学习中有意无意地都在使用外来语。通过问卷调查,我们发现中国的日语学习者在外来语学习中遇到过以下一些问题。2.1 新词繁多,使用泛滥在这个全球化的时代下,外来语传播的速度越来越快,由初次使用到普遍使用的时间也在逐渐缩短。新的外来语一旦出现,就会立马呈现在人们面前。像“(数据)、“(用户;客户)等外来语在网络出现后,深得人们认可并被广泛使用。社会传播媒介的增多,传播覆盖面的日渐宽广,也为外来语新词被引入日语提供了契机。因此,近些年来,日语中外来语的使用甚至有泛

6、滥的趋势。73.43%的调查对象表示在学习日语的过程中,发现外来语的更新换代特别快,数量又多,光靠书本的学习跟不上其更新的速度。2.2 某些词汇难懂难记调查问卷的结果显示,调查对象觉得最大的问题还是外来语中的“某些词汇拼写太长、“某些词汇不经常使用等方面。确实,在日本外来语中,有一些词汇比拟难懂难记, 给学习日语的中国学生、学者和从事日语教学的人带来困难。例如在商务场合中最重要的词语之一“交流、传达的英语拼法是“communication,而片假名写成“。如果考虑到要更加忠实原本的英语发音,“cation的“ca在英语里面是“双重母音,所以应该写成“。有时也有人偏爱这种写法,但是日语中标准的片

7、假名表记通常写成“,因而很多中国学生会产生误用的问题。众所周知,日本规定大多数外来语用片假名标注,这也导致初学者在书写打字与记忆都较为困难。其次,外来语的发音构成独特,比方英语转变过来的外来语,许多时候只是接近原英語词汇的发音。因此,有些人觉得容易用其交流,但是很难拼写正确。最后,有些最新出现的外来语常常让人摸不着头脑。调查问卷结果显示,例如以雅虎网络新闻中出现的“(医疗检查)、“(会议、协商)为例,只有6.76%和9.66%的调查对象表示曾经使用过。而且,在接触到难懂词汇的时候,除了不理解它的意思之外,因字典的更新速度远远慢于词汇的出现,因此无处可查也成为困扰学习者的一个问题。2.3 意思相

8、近或相似的词翻译成中文难以区分49.28%的调查对象认为,在日语外来语中,有些是意思非常相近或相似的词汇,当他们翻译成中文的时候,有时候很难加以区分。例如“、“、“等外来语表示的都是“裁判员的意思,但是在具体的涵义上,“还指拳击、摔跤等的副裁判员;“那么指棒球的裁判员;“又指拳击、摔跤、足球、排球的主裁判员。值得一提的是,有的调查对象建议,当你遇到该类情况,可以通过了解两个意思相近或相似词汇的根源,区分其含义,能够帮助记忆。另外,日语外来语和日语固有词汇的内涵,区分他们也存在一定的难度。例如调查问卷中的“你认为日本外来语【】和日本固有词汇【客】的中文含义是一样的吗?这一问题,这两个词汇翻译成中

9、文都有“客人的意思,但是【】又有特指“播送、电视中的特邀嘉宾的意思,而【客】那么有表示“来家里做客的客人、商店里的客人的意思。对于有时候如何区分它们,中国的日语学习者常常举棋不定。2.4 “和式英语与原英语词汇的意义混淆外来语多数来源于英语,52.17%的调查对象认为,虽然英语根底好有助于记忆外来语,但尽管记住了词汇的英语发音,用片假名来表示的时候往往容易出错。最让人苦恼的是,日本人所创造的“和式英语有时候表达的真正的意义与原英语词汇的意义并不是一样的。例如“white shirt一词在英语中的意思是“白色的衬衣,而在日语中,“white shirt的外来语是“,指的是衬衫的总称。这种意义的不

10、同,对于英语根底好的日语学习者来说,某种程度上反而带来了干扰。3 结语日本语言学家认为,日本人在日常生活中需要掌握2000个外来语词汇,知识分子那么要掌握5000个左右的外来语词汇。不言而喻,随着科技的开展和日本社会的国际化,外来语的大量使用是时代开展的趋势,如果我们想学好日语这门语言,那么掌握好外来语是必要的。我们作为在全球化时代大背景下成长的学生,尤其是作为一个日语专业的学生,更应该努力学好日本外来语,尽管它在某些程度上难以记忆和拼写,但是我们可以通过把握其发音特征、构词方式等,或者通过联系该词汇与其英语发音的关系等方法来学习外来语。除了平时多记多用之外,我们也可以利用网络阅读日本的新闻,随时摘记、查阅外来语新词,才能真正学好、用好日语外来语。本文系2023年度广东省大学生创新创业训练工程“从日本雅虎新闻看外来语的变化与开展(编号:202312620017)的成果。(作者单位:广东外语外贸大学南国商学院)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 资格与职业考试 > 其它

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2