1、葛底斯堡演说与“三民主义 fourscoreandsevenyearsagoourfathersbroughtforthonthiscontinentanewnation,conceivedinlibertyanddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal. nowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnationoranynationsoconceivedandsodedicatedcanlongendure.wearemetonagreatbattlefieldofthatwa
2、r.wehavecometodedicateaportionofthatfieldasafinalresting-placeforthosewhoheregavetheirlivesthatthatnationmightlive.itisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothis.butinalargersense,wecannotdedicate,wecannotconsecrate,wecannothallowthisground.thebravemen,livinganddeadwhostruggledherehaveconsecratedi
3、tfaraboveourpoorpowertoaddordetract.theworldwilllittlenotenorlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere. itisforusthelivingrathertobededicatedheretotheunfinishedworkwhichtheywhofoughtherehavethusfarsonoblyadvanced.itisratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeus-that
4、fromthesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethelastfullmeasureofdevotion-thatweherehighlyresolvethatthesedeadshallnothavediedinvain,thatthisnationundergodshallhaveanewbirthoffreedom,andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeopleshallnotperishfromtheearth. 八十七年前,我们的父辈
5、在这块大陆上创立了一个新的国家。这个新的国家在自由中孕育,信奉人人生而平等的主张。现在我们正在从事伟大的国内战争,来考验这个国家,或任何在自由中孕育,信奉人人生而平等的主张的国家,能否长久存在下去。 我们今天相聚在这场战争的一个伟大的战场上。我们相聚在这里是为了把这伟大战场的一局部奉献给那些为了我们国家的生存而献出了生命的烈士们作为最后的安息地。我们这样做完全是合情合理的。但在更广泛的意义上来说,我们不能奉献这块土地,我们不能使这块土地神圣,我们不能使这块土地光耀。那些勇敢的人们,那些曾经在这里战斗过的,活着和死去的人们,已经使这块土地神圣了,远非我们所能增加或减少。世界不大会注意,也不会永久记住我们今天在这里所说的话,但世界决不能忘记他们在这里所做过的事情。 我们这些活着的人,倒是应该在这里献身于他们长久以来如此高尚地推进的,尚未完成的工作。我们倒是应该在这里献身于留在我们面前的伟大任务:那就是继承这些荣耀的先烈,对他们在这里作出最后全部奉献的事业,作出我们进一步的奉献;那就是我们在这里狠下决心,决不让这些先烈的死成为白白的牺牲;那就是我们的国家一定要在上帝底下获得新的自由;那就是决不让人民的政府,人民选举的政府,为了人民的政府从地球上消亡。 第3页 共3页