1、(初中天地)51Mr.Popper s Penguins()波普先生的企鹅(六)Richard and Florence AtwaterMrs.Popper laughed,and Mr.Popper 1)gasped as they saw the results of Captain Cooks trips through the house.Two spools of thread,one white chess bishop,and six parts of a jigsaw puzzle.A teaspoon and a closed box of safety matches.A
2、radish,two pennies,a nickel,and a golf ball.Two pencil stubs,one bent playing card,and a small ash tray.Five hairpins,an olive,two dominoes,and a sock.A nailfile,four buttons of various sizes,a telephone slug,seven marbles,and a tiny dolls chair.Five checker pieces,a bit of graham cracker,a parchesi
3、 cup,and an eraser.A door key,a buttonhook,and a crumpled piece of tinfoil.Half of a very old lemon,the head of a china doll,Mr.Poppers pipe,and a ginger-ale cap.An inkbottle cork,two screws,and a belt buckle.Six beads from a childs necklace,five building blocks,a darning egg,a bone,a small harmonic
4、a,and a partly consumed lollipop.Two toothpaste lids and a small red notebook.“I guess this is what you call the 2)rookery,”said Mr.Popper.“Only he couldnt find any stones to build his nest with.”库克船长好像加入了波普太太收拾屋子的行列,他钻进屋子的各个角落,在冰箱里进进出出,波普先生和波普太太好奇地往冰箱里看去Track 9/悦读时光Reading Cafe/悦读时光Reading Cafe1)ga
5、sp n.倒抽气;喘息2)rookery n.群栖地当波普夫妇欣赏到库克船长的劳动所获时,波普太太不禁哑然失笑,波普先生则惊叹不已。两个线轴、一个国际象棋的白象、六块拼图一个汤匙和一个安全火柴盒一根胡萝卜、两枚一分硬币、一枚五分硬币、一个高尔夫球。两截铅笔头、一张折弯了的纸牌,还有一个小烟灰缸。五枚发夹、一个橄榄、两个多米诺骨牌、一只袜子一把指甲锉刀、四颗不同大小的纽扣、一片电话机上的金属块、七颗弹珠,以及一把洋娃娃的小座椅五颗棋子、一小块全麦饼干、一个掷骰杯、一块橡皮擦一把门钥匙、一枚铜扣、一张皱巴巴的锡箔纸半个干瘪的柠檬、瓷娃娃的头、波普先生的烟斗、一个姜汁汽水的杯子一个墨水瓶塞、两颗螺丝
6、钉,以及一个皮带扣小孩项链上的六颗珠子、五块房屋积木、一个补衣服用的椭圆形衬垫、一根骨头、一只小口琴,还有吃了一半的棒棒糖,外加两个牙膏盖和一本红色小笔记本。“我想这就是所谓的鸟巢吧,”波普先生说,“只不过他找不到石头来筑巢。”“呃,”波普太太说,“南极那些企鹅可能很野蛮,但我得声明,我们这一只在家里可真帮了我的大忙。”“喔!”库克船长好像听懂了,大摇大摆地走到客厅去,还把最好的一盏灯给碰翻了。3)declare v.宣称“Well,”said Mrs.Popper,“those penguins may have heathen ways at the South Pole,but I 3)declare I think this one is going to be quite a help around the house.”“Ork,”said Captain Cook,and strutting into the living room,he knocked over the best lamp.52Crazy English