收藏 分享(赏)

2023年探讨学ۥ术论文中翻译成英文部分的规范和指导范文.docx

上传人:la****1 文档编号:374314 上传时间:2023-03-24 格式:DOCX 页数:8 大小:15.35KB
下载 相关 举报
2023年探讨学ۥ术论文中翻译成英文部分的规范和指导范文.docx_第1页
第1页 / 共8页
2023年探讨学ۥ术论文中翻译成英文部分的规范和指导范文.docx_第2页
第2页 / 共8页
2023年探讨学ۥ术论文中翻译成英文部分的规范和指导范文.docx_第3页
第3页 / 共8页
2023年探讨学ۥ术论文中翻译成英文部分的规范和指导范文.docx_第4页
第4页 / 共8页
2023年探讨学ۥ术论文中翻译成英文部分的规范和指导范文.docx_第5页
第5页 / 共8页
2023年探讨学ۥ术论文中翻译成英文部分的规范和指导范文.docx_第6页
第6页 / 共8页
亲,该文档总共8页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、讨论学术论文中翻译成英文局部的标准和指导讨论学术论文中翻译成英文局部的标准和指导 本文关键词:英文,学术论文,翻译成,讨论,标准讨论学术论文中翻译成英文局部的标准和指导 本文简介:在对高校学报论文标题,作者姓名,作者单位,等的撰写与翻译、审核与校正的工作中,觉察多数科研论文作者所提交的英文局部在撰写和翻译中都存在英文标题翻译不当、作者信息英文翻译不标准、英文时态,语态误用等征询题,尚有诸多值得改良的地点。同时也提示立即发表科研论文的作者,在撰写或翻译论文英文局部时讨论学术论文中翻译成英文局部的标准和指导 本文内容:在对高校学报论文标题, 作者姓名, 作者单位, 等的撰写与翻译、审核与校正的工作

2、中, 觉察多数科研论文作者所提交的英文局部在撰写和翻译中都存在英文标题翻译不当、作者信息英文翻译不标准、英文时态, 语态误用等征询题, 尚有诸多值得改良的地点。同时也提示立即发表科研论文的作者, 在撰写或翻译论文英文局部时需要留意的一些征询题。主要针对论文中需要翻译成英文的局部做出了标准说明, 以期对学报论文的英文撰写做出积极的指导意义, 进一步促进其对外推行。关键词:科研论文; 英文局部; 翻译;Discussion on English Translation of Academic Papers in Journal of Colleges and UniversitiesAbstrac

3、t:The author of this article is engaged in writing, translating, certificating and proofreading of the title, name, unit, abstract, etc., of academic papers in the journal of colleges. It is found that most of the English parts submitted by the authors have made a lot of mistakes in their writing an

4、d translation, such as improper English translation of title, non-standard English translation of author information, misuse of tense, voice in abstract, etc., and there are still many areas for improvement. At the same time, it also reminds the author of the upcoming scientific research paper to pa

5、y attention to some points in writing or translating the English part of the paper. This paper mainly focuses on the specification of the part of the paper that needs to be translated into English. In order to make a positive guidance to the English writing of Journals of colleges and universities,

6、and further promote its spread to the outside world.Keyword:scientific research papers; English part; translation;目前, 学术论文的国际交流日益频繁, 随着这种交流的不断深化, 科研工作者不仅要查阅外文材料, 同样, 国内论文也需要推行到国外。英文标题, 等局部作为学术论文的重要组成局部, 关于整篇论文起着提纲挈领的作用。国际上许多大型的检索机构一般只收录论文的英文标题和英文等局部, 而且特别多数据库也只是免费提供论文的英文标题及局部1.因而许多国外读者在推断是否需要进一步阅读该论

7、文时, 就只能通过论文的英文标题和英文等局部来决定了。显而易见, 在学术文献检索中, 一个标准的英文标题和关于论文能否被阻碍力大的检索机构收录能够产生不可小觑的阻碍。一、学报英文局部根本情况学术期刊, 尤其是多数高校的学报, 是一个极其重要的学术窗口。仅就高校学报而言, 人们能够通过这个窗口去理解一所的教学质量、科研才能以及学术水平。因而, 高校学报不仅是反映一所学校教学、科研学术成果的重要园地, 也是衡量这所学校学术水平的重要标尺。学报关于促进国内外学术交流起着特别重要的作用。如此看来, 高校学报对外传播载体的重担就落在了学报的英文翻译局部之上。因而, 学报的英译局部是学报进展对外传播与交流

8、的重要媒介。换言之, 英译标题和英文是外国人看学报的主要窗口也是必经之路。然而在我国, 许多作者并没有直截了当使用英语写作的才能, 多数是直截了当对写好的汉语进展一对一的翻译, 而在翻译的过程中, 大局部作者并没有使用标准的英语写作方式以及英语思维方式, 如此就会导致翻译出来的英文可读性较差, 难以起到协助论文对外推行的目的。因而, 研究高校学报论文英文局部的翻译显得尤为重要。二、英文文体特点和撰写标准本文以具有国内外统一刊号, 已经正式刊发某学报中英文等为研究对象, 选出其中的典型范例, 借助文本比照分析、文献综述法, 从自然科学论文文体的角度, 结合翻译目的论三大法那么, 从而分析高校学报

9、学术论文中英文的文体特点、撰写标准等。(一) 英文的文体特点汉语文本注重意合“, 而英语文本那么以形和“为特点, 在文体与翻译这本书中, 刘宓庆先生指出:从语汇上看, 自然科学类论文较多使用科技语汇, 而科技语汇具有常用语汇专业化和同一词语词义多专业化的特点。例如:词法方面, 英文科技论文在词汇的选用上趋向于名词化;表示存在的动词be多用表示行动的动词代替;为了使论文逻辑明晰, 多使用连接成分。在句法方面, 科技类论文倾向于多用动词如今时, 被动语态以及动词的非限定方式2.因而, 论文写作者或学报的英文编译者就应该参照英文文体标准来撰写或编译论文英文标题以及等。(二) 英文论文撰写标准国际标准

10、化组织曾经发布的文摘提出了标准化的学术论文英文文体, 改革开放后, 我国为了促进科研工作者的学术论文在国际上得以大范围推行, 公布了国家标准文摘编写规那么。在这之后, 又公布了科学技术报告、学位论文和学术论文的编写式, 里面提到, 论文应该具有其独立性, 也确实是说一篇论文里面的内容应该与该论文本身具有等量的主要信息, 本身应该是一篇独立同时完好的短文。国内使用中文写作的论文中, 需要翻译成英文的局部一般包括标题, 作者姓名、作者单位以及局部, 为了方便分析, 本论文将其分为两大局部做讨论, 第一局部包括标题, 作者姓名、作者单位, 第二局部确实是论文的局部。三、标题、作者信息的英文翻译(一)

11、 标题的英文翻译要标准化1. 英文标题实词首字母要大写我们所熟悉以及常写的汉语文章, 标题使用不同大小字体以示区别, 而英语文章的标题除了字体不同之外, 还有字母的大小写之分。首先, 英文文章的标题中实词要大写, 非句首的介词等虚词不需要大写。如:英:Effects of Semi-continuous Casting Parameters on Heart Transfer and Structures of AZ80 Magnesium Ingot汉:半连铸工艺对AZ80镁合金铸锭传热及组织的阻碍。“在此标题中除了两个介词on“之外, 其他实词都是首字母大写。其次, 复合词只需第一个单词首

12、字母大写。仍以上述标题为例, 复合描绘词Semicontinuous“中只需将Semi“首字母S“大写, 连字符后面的continuous那么不需要大写。再者, 标题中较长 (5个字母以上) 的虚词也要大写。如:英:Study on the Cooperation of Accounting in Vocational Colleges with Enterprises Under the Modern Apprenticeship System.汉:现代学徒之下高职会计专业与企业合作征询题的研究。“介词under“需大写。此外, 位于首位或末尾的虚词也大写。如:英:On How to Imp

13、rove the Work of the Counselors in Vocational Colleges汉:略谈如何做好高职院校辅导员工作。“on尽管为简单介词, 但位于句首, 就必须大写。2. 英文标题翻译的名词化一般学术论文的标题都不是完好的, 也不含有谓语动词。学报中中文标题也几乎都是较长的名词性构造或者介词短语构造, 完好的句子特别罕见。因而将其翻译成英文时, 大多以名词短语的方式呈现, 一般不包含谓语动词。如:汉:现代学徒之下高职会计专业与企业合作征询题的研究“英:Study on the Cooperation of Accounting in Vocational Colle

14、ges with Enterprises Under the Modern Apprenticeship System“该汉语标题确实是一个以研究“为核心词的偏正词组。其译文也是如此, 只是英文中核心词的位置放到前面。(二) 作者姓名的英文翻译要标准化1. 作者姓名的汉语拼音要标准在科研论文的撰写和编辑中, 作者姓名的汉语拼音书写不标准甚至拼写错误的现象屡见不鲜。我国曾在1974年公布了中国人名汉字拼音字母拼写法可将其归纳为以下几点:汉语姓名必须将姓和名分写, 同时姓在前名在后;姓和名中的第一个字母必须大写, 其余的字母一律小写、连写;复姓或双字名, 字间既不空格也不用半字连接线;必要时用隔音

15、符号。2. 商定俗成的名字要保存在援用国际知名人士、海外华裔、或者着名科学家和历史人物时, 不能按照汉语拼音拼写, 为了防止造成误解, 应保持其商定俗成的传统拼法。如:孔子Confucius, 成吉思汗Genghis Khan, 孙中山Sun Yatsen, 杨振宁Chen-Ning Yang等。3. 西方人士的姓名顺序不同于我国人名姓在前, 名在后的顺序, 西方人士的姓名顺序是名在前, 姓在后。如美国前总统Barack Hussein Obama和现任总统Donald John Trump.(三) 作者单位名称的英译1. 校名学报论文的撰写都要求写明作者的单位。同样的中文词汇对不同单位来说英语名称也许也会有所不同。比方, 清华大学的英语名称是Tsinghua University“, 北京大学“英语名称那么翻译为Peking U-niversity“, 这是由于历史缘故造成的。而南京大学“那么确实是简单地按照汉语

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 实用范文 > 其它

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2