1、买卖出口合同编号(N.):签约地点(Signed at):日期(Date):卖方(Seller):地址(Address):电话(Tel):传真(Fa):电子邮箱(E-mail):买方(Buyer):地址(Address):电话(Tel)::传真(Fa):电子邮箱(E-mail):买卖双方经协商同意按下列条款成交:The undersigned Seller and Buyer have agreed t clse the fllwing transactins accrding t the terms and cnditins set frth as belw:1.货物名称、规格和质量(Nam
2、e, Specificatins and Quality f Cmmdity):2.数量(Quantity):3.单价及价格条款(Unit Price and Terms f Delivery)::(除非另有规定,“FB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的20年国际贸易术语解释通则(INCTERMS 20)办理。)The terms FB,CFR,r CIF shall be subject t the Internatinal Rules fr the Interpretatin f Trade Terms (INCTERMS 20) prvided by Internatina
3、l Chamber f Cmmerce (ICC) unless therwise stipulated herein.)4.总价(Ttal Amunt):5.允许溢短装(Mre r Less):%。6.装运期限(Time f Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证天内装运。Within days after receipt f L/C allwing transhipment and partial shipment.7.付款条件(Terms f Payment):买方须于前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后天在中国到期,
4、并必须注明允许分批装运和转船。By Cnfirmed, Irrevcable, Transferable and Divisible L/C t be available by sight draft t reach the Seller befre and t remain valid fr negtiatin in China until after the Time f Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allwed.买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本
5、合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。The Buyer shall establish a Letter f Credit befre the abve-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right t rescind this Cntract upn the arrival f the ntice at Buyer r t accept whle r part f this Cntract nn fulfilled by the Buyer, r t ldge a claim
6、 fr the direct lsses sustained, if any.8.包装(Packing):9.保险(Insurance):按发票金额的%投保险,由负责投保。Cvering Risks fr% f Invice Value t be effected by the .10.品质/数量异议(Quality/Quantity discrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。In case f qua
7、lity discrepancy, claim shuld be filed by the Buyer within 30 days after the arrival f the gds at prt f destinatin, while fr quantity discrepancy, claim shuld be filed by the Buyer within 15 days after the arrival f the gds at prt f destinatin. It is understd that the Seller shall nt be liable fr an
8、y discrepancy f the gds shipped due t causes fr which the Insurance Cmpany, Shipping Cmpany, ther Transprtatin rganizatin /r Pst ffice are liable.11.由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。The Seller shall nt be held respnsible fr failure r delay in delivery f the
9、entire lt r a prtin f the gds under this Sales Cntract in cnsequence f any Frce Majeure incidents which might ccur. Frce Majeure as referred t in this cntract means unfreseeable, unavidable and insurmuntable bjective cnditins.12.仲裁(Arbitratin):凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会。按照申请仲
10、裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。13.通知(Ntices):所有通知用文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后日内书面通知另一方。All ntice shall be written in and served t bth parties by fa/e-mail /curier accrding t the fllwing addresses. If any changes f the addresses ccur, ne party shall infrm the ther party f the cha
11、nge f address within days after the change.14.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式份。自双方签字(盖章)之日起生效。This Cntract is eecuted in tw cunterparts each in Chinese and English, each f which shall be deemed equally authentic. This Cntractpies effective since being signed/sealed by bth parties.The Seller: The Buyer: