收藏 分享(赏)

从功能对等角度分析英汉颜色词的翻译英语学专业.docx

上传人:g****t 文档编号:739677 上传时间:2023-04-14 格式:DOCX 页数:22 大小:48.72KB
下载 相关 举报
从功能对等角度分析英汉颜色词的翻译英语学专业.docx_第1页
第1页 / 共22页
从功能对等角度分析英汉颜色词的翻译英语学专业.docx_第2页
第2页 / 共22页
从功能对等角度分析英汉颜色词的翻译英语学专业.docx_第3页
第3页 / 共22页
从功能对等角度分析英汉颜色词的翻译英语学专业.docx_第4页
第4页 / 共22页
从功能对等角度分析英汉颜色词的翻译英语学专业.docx_第5页
第5页 / 共22页
从功能对等角度分析英汉颜色词的翻译英语学专业.docx_第6页
第6页 / 共22页
亲,该文档总共22页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、题 目:从功能对等角度分析英汉颜色词的翻译 Acknowledgment This paper is completed by the earnest and careful guidance of the instructor. Her serious scientific attitude, rigorous scholarship, the work of excellence style is deeply infected and inspired me. In this time I will extend my sincere thanks and high respect to

2、 my teacher. I would also like to thanks my partner that we spent happily time together,because of their help and support, so I can overcome one after another difficulties and doubts,until the successful completion of the paper. When the paper come to finish, my mood can not be calm,how many respect

3、able teachers,classmates and friends gives me help from the beginning to the end of the paper smoothly,please accept my most sincere thanks here. Than,I would also like to thanks my parents grow me up hardly, thank you!Finally, thanks again to my teachers and classmates!摘 要颜色词是每个民族文化中的重要组成部分。由于地域、风俗

4、、政治、宗教及价值观念等方面的不同,中英文中相对应的颜色词往往代表着不同的含义,本文将从功能对等的角度对中西颜色词进行系统的分析,以便更好的理解在翻译层中不同的文化背景对语言产生的影响力,避免在跨境文化翻译中产生文化冲突。 西方文明一开始就比较注重科学理性的教育和科学方法的探索,对客观世界和客观认识采取积极的科学态度。因此,西方文化中颜色的象征意义往往比较直接,一般使用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的的文化含义,所以更容易追溯其语义理据和逻辑理据。而中国经历了几千年的封建社会以及教育和科技的相对落后,它的发展受到中国社会文化的发展的较大影响。所以中国文化中的颜色内涵和象征意义非常丰富,而且颜

5、色词的的象征意义是多元的。目前,国内外翻译界中关于颜色词条的翻译有很多,但本文旨在通过功能对等的视角,在英文颜色词的翻译上进行更为深入的探索。并且由于文化、历史等的不同,所导致的翻译方法和方式也不同,所以应当结合当今现有的颜色词的翻译以及我们本国的文化,为这个虽起步较晚,但不可忽视、亟待加强的重要翻译研究领域提供有益的参考和借鉴。关键词:颜色词,功能对等,文化差异,翻译原则Abstract Color words is an important part of every ethnic culture. Due to the differences of geographical, custo

6、ms, political, religious and values and other aspects. Correspondingly, color words in Chinese and English often represent different meanings. This paper will conduct system analysis on the differences of the color words translations. From the perspective of functional equivalence theory(FET) to do

7、which helps us to better understand the different cultural background and to avoid cultural conflicts in the translations.Western civilization pay a lo more attention to the discovery of rationality educations and scientific methods, and westerns take a realistic scientific attitude to the objective

8、 world and objective understandings, so the symbolic meaning of color words in western culture is more direct, and it is easier to trace its semantic rationale and logical justification. As China has experienced thousands of years of feudal society, moreover, the education and technology development

9、 is relatively backward, and color words translation was greatly influenced by the Chinese society and cultural development, therefore the symbolic meaning of color words in Chinese culture is very rich and multiple.This paper aims to make a systematic exposition of English color words form the pers

10、pective of functional equivalence theory(FET). Because of the different of culture and history between western and china, so we should combining with the practice of translation of color words in our country and the reality of our countrys comprehensive national strength, to do more studies in this

11、aspects.Key words:Functional equivalence theory(FET), Color words, Culture difference, Translation principlesContentsAcknowledgmenti摘 要iiAbstractiiiChapter 1 Introduction11.1 Research background11.2 Significance of the research11.3 Arrangement of the thesis2Chapter 2 Literature review42.1 Study of t

12、he color words translation 42.2 FET and Its Applications62.3 FET Applied in English Color Words Translation8Chapter 3 Translation of English Color Words93.1General Principles of Color Words Translation93.2Application of FET in English color words translation10 3.2.1Vocabulary equivalence10 3.2.2Synt

13、actic equivalence10 3.2.3Chapter Equivalence11 3.2.4Stylistic Equivalence113.3Exploration Reasons12Chapter 4 Conclusion14Bibliography15vChapter 1 Introduction As the essence of human civilization, language is the most important part of it. Different language make the world colorful, which color word

14、s is one of the most colorful languages.1.1 Research backgroundWe lived in this colorful world, and a variety of colors makes this world colorful. However, translation of color words in English and Chinese requires us not only to observe the meaning of the color words in the surface,but to study its

15、 deep meanings. So we should be more cautious about the translation of color words. Coupled with the historical background, geographical location, language habits and other factors, we find that the symbolic meaning of color words are various according to different culture, so the translation of color words can be various.The classification of color words in Chinese and English is basically the same. Due to physical or psychological reasons that may result of different mea

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 政务民生 > 其它

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2