1、学中文学中文 洋媳妇学中文洋媳妇学中文 妮娜妮娜 5 年前初出国门时,女儿刚刚 4 岁,但如何让她学好中文,就已成为我们夫妻时常讨论的话题了。不论是德国还是英国,华人都不多,每每感到形单影只,像是离开了娘的孩子。女儿的中文也只有靠我们在家里教了。看到人民日报海外版介绍北美不少地区开办了中文学校颇眼馋。后来我们真的到了美国,还是华人较密集的新泽西州,发觉上中文学校并非想象中的易事。学校多是海外学子们自办的。任教者皆是留学生太太,仅每个周六下午有 3 小时的课,且距离住处很远,学校里又缺乏语言实践的环境。下了课学童们各奔东西,所以实际收效难免“杯水车薪”。然而,当我们移居加拿大多伦多以后,方体会到
2、“柳暗花明又一村”。用不着额外就读专门的中文学校了,我女儿所在的公立小学正式课程里就设有中文,每周三次课,每堂一小时,不仅如此,放学后一小时的选修课里还有中文、中国舞蹈、舞狮、华语合唱等。任课者均系学校的编内教员、加国教育学院毕业的华裔老师。看到众多的或金发碧眼,或皓齿炭肤的洋娃娃们也认真地学方块字,女儿备受鼓舞,学得更起劲了。她还主动帮助洋同学做汉语作业;在其它课上,刚来的中国孩子听不太懂英文,老师就安排她译成中文讲给同学听。她由此也感到学好中文的用处。在家里,我们一贯奉行“独尊中文”的政策,也鼓励女儿用汉语给爷爷奶奶写简信。我们用她姑姑寄来的国内小学课本教她。另外,这里唐人街的规模在美加数
3、一数二,连路标、警察局、各大银行的招牌都写着中文,更不用说林林总总的商号、超市的门头了。这也给我们提供了“因地施教”之便,每个周末带女儿去采购时,沿途便让她指认那些中国字,亦别有一番“识趣”。多伦多的图书馆有丰富的中文书刊、影像资料,我们不断地借回中国古代寓言、成语故事、唐诗等,讲给女儿听,她极感兴趣,直说“中国童话真好”,并能给我们复述出不少著名典故来。她也喜欢中文儿童歌曲,我们借回来的中文歌曲磁带,她总是反复放听,跟着学唱,很是入迷。尽管平日我们严格限制她看电视,但每次放中国影带时都允许她一同看,一来学中文,二来了解中国文化,像黄土地、刘三姐、包青天等,她都看得津津有味。有一次播八千里路云
4、和月关于青岛的几集,我们告诉她“这就是你的故乡,你曾生长过的地方。”她瞪大了眼睛,惊叹那红瓦绿树、碧海蓝天:“啊,这么漂亮,我真幸运!”接着就问“什么时候我可以回去看看?”我们殷殷期望根的意识不断深扎在女儿的心田。最近一段时期,人民日报海外版“学中文”登载的儿童作品,也成了她学习、借鉴的教材。诧异同龄人已有大作发表,她不免歆羡。我们借机鼓励她也“创作”一篇,简述随父母辗转欧美数载学中文的体会。投寄出去后,她还真的惦记上了,每逢报来,就翻找到海外版上看有无自己的文章,我们安慰她,“重要的是参与,要想作文变铅字,得下苦功夫,不可能一蹴而就。”终于,她的“豆腐块”在人民日报上发表了,她高兴得欢呼雀跃。今年春节期间,女儿学校举办一年一度的多元文化节。尽管学生们来自各个族裔,但大厅、舞台上到处挂的大虎剪纸、倒贴着的“福”字,以及“新春大吉”、“恭喜发财”等大红条幅,明显洋溢着中国农历新年的喜庆气氛。看到女儿跟中国孩子们身着鲜艳的民族服装,在台上引吭高歌“迎春花”、“凤阳锣鼓”;翩翩起舞“军队和老百姓”、“草原英雄小姐妹”,我等家长们坐在台下真是激动万分。想不到在离开祖国这么多年,“半洋化”的女儿竟有机会学习中国歌舞并登台表演,博得满堂喝彩,我们仿佛又回到了年味浓浓的故乡。