ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:4 ,大小:20.28KB ,
资源ID:1099472      下载积分:8 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wnwk.com/docdown/1099472.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(2023年美国总统布什在清华大学英语演讲稿.docx)为本站会员(la****1)主动上传,蜗牛文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蜗牛文库(发送邮件至admin@wnwk.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

2023年美国总统布什在清华大学英语演讲稿.docx

1、此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。美国总统布什在清华大学英语演讲稿Vice President Hu,thank you very much for your kind and generous remarks. Thank you for welcoming me and my wife , laura, here.I see she is keeping pretty good company with the Secretary of State, Collin Powell.It is good to see you, Mr. Secre

2、tary.And I see my National Security Adviser, Ms.Codoleezza Rice, who once was the provost of Stanford University, so she is comfortable on the university campuses such as this.Thank you for being here ,Codin.I am so grateful for the hospitality and honored for the reception at one of China’s a

3、nd the world’s great universities.The standards and the reputation of this university are known around the world, and I know what an achievement it is to be here. So congratulations.My visit to China comes an important anniversary, as the vice president mentioned.Thirty years ago this week an

4、American president arrived in China on an trip designed to end decades of estrangement and confront centuries of suspicious. President Richard Nixon showed that two vastly different government could meet on the grounds of common interests in the spirit of mutual respect.As they left the airport that

5、 day, Premier Zhou En-Lai said this to President Nixon: “;you handshake came over the vastest ocean in the world-25years of no communication.During the 30 years since, America and China have exchanged many handshakes of friendship and commerce. And as we have had more contact with each other ,the ci

6、tizens of both countries have gradually learned more about each other.It was my honor to visit China in 1975.Some of you were not even born then. It shows how old I am.And a lot has changed in your country since then. China has made amazing progress in openness and enterprise and economic freedom. A

7、nd this progress previews China’s great potential. China has joined the World Trade Organization, and as you live up to its obligations, they inevitably will bring changes to Chinese leagal system. A morden China will have a consistent rule of law to govern commerce and secure the rights of it

8、s people.The new China you generation is building will need the profound wisdom of your traditions. The lure of materialism challenges society in our country- and in many successful countries.All these changes will lead to a stronger, more confident China, a China that can astonish and enrich the wo

9、rld, a China that you generation will help create.This is one of the mose exciting times in the history of your country, a time when even the grandest hopes seem in your reach. My nation offers you our respect and our friendship.Six years from now, athletes from America and all around the world will

10、 come to you country for the Olympic Games, and I am confident they will find a China that is becoming a Daguo, a leading nation, at peace with its people and at peace with the world.非常感谢xx主席热情洋溢的欢迎致词,非常感谢您再这里接待我和我的夫人劳拉。我发现她和国务卿科林。鲍威尔先生相处的非常好。很快乐看到你国务卿先生。我也看到了我的国家平安参谋康多莉萨.赖斯女士,她曾经是斯坦福大学的校长,因此她回到校园是再

11、适宜不过了。谢谢你能来,康迪。非常感谢各位对我的热情接待,很荣幸能够来到中国,甚至是世界最伟大的学府之一。清华大学的治学标准和声望闻名于世,我也知道能考入这所大学本身就是一个很大的成就,祝贺你们。我这次访华恰逢一个重要的纪念日,副主席刚刚也谈到了,30年前的这一周,一位美国总统来到了中国,他访华之旅的目的是为了结速两国之间长达数十年的隔膜。,和数百年的相互猜疑。尼克松总统向世界说明了两个有重大差异的国家,本着互惠互利,互相尊重的精神是能够站在一起的。那天他们离开机场的时候,周恩来总理对尼克松总统说了这样一番话,他说:;你与我的握手越过了世界上最为辽阔的海洋,这个还有就是互不交往的25年。;30

12、年以来,美国和中国握过屡次友谊之手和商业之手。随着我们两国间接触的日益频繁,我们两国的国民也加深了对彼此的了解,这是非常重要的。我在1975年有幸访问过中国,那时候在座的有些人可能还没有出生,这也说明我是多么老了。从那时以来,贵国发生了很多变化。中国在开发,企业,经济自由方面都取得了惊人的成绩。这一成绩显示了中国的巨大潜能。中国已经参加了世贸组织,在各位旅行其义务的同时这些义务势必给中国的法律制度带来变化。一个现代化的中国将有着统一的法制来标准他们的商业生活和保障人民的利益。你们这一代人正在建设的中国也需要深远传统的智慧结晶。物质利益的诱惑对我们的社会造成了挑战-在我们的国家给我们的社会造成了调整,在很多兴旺国家也是。所以的这些变化将导致中国更强大,更自信,这个中国将使世界瞩目,也将使世界更加丰富。这个这个就是诸位这一代帮助创立的中国。现在使中国历史上非常令人振奋的一个时期,此时此刻连最宏伟的梦想似乎也唾手可得。我的国度,对中国表示尊敬和友谊。再过六年,来自美国和世界各地的运发动将到贵国参加奥运会,我坚信,他们能够见到的中国是一个正在变成大国的中国,一个走在世界前沿的国家,一个民心安定,与世界和平共处的国家。

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2