ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:15 ,大小:81KB ,
资源ID:1643307      下载积分:8 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wnwk.com/docdown/1643307.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(2023年中西方文化差异对广告翻译的影响.doc)为本站会员(g****t)主动上传,蜗牛文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蜗牛文库(发送邮件至admin@wnwk.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

2023年中西方文化差异对广告翻译的影响.doc

1、AcknowledgementsI owe my profound gratitude to my supervisor, Ms. Yan Rongli, for her valuable suggestion, patience, and warm-hearted attitude in this paper. With her effort in reading, correcting and polishing this paper, I have fulfilled this paper with passion and creation.Also, I would like to t

2、hank my beloved faculties in XianYang Normal University for their encouragement and motivation. It really inspired me a lot in finishing this paper and helped me so much in understanding the culture.Last but not least, a special appreciation goes to one of my beloved friends, who is with wisdom and

3、knowledge, showing me so much of the cultural things between the Chinese and the western countries. It is definitely a constant source of my strength.AbstractIn the midst of the international exchange, advertisements, a main social media, plays a major role and have been applicated in peoples daily

4、life more and more widely. Advertising is not only an economic activity but also a cultural exchange. As a cultural product, it shows the differences between Chinese and the West very directly in English-Chinese translation. Starting from the definition and the functions of advertisements, this arti

5、cle mainly focuses on the differences between Chinese and the West from the aspects of five cultural factors: different trope, different thinking mode, different historical background, different views of value and aesthetic sense. In order to propagate the advertisements vividly to the people , this

6、 paper will introduce the influence of cultural shock on advertising translations in details and provide some practical translation skills.Key Words: cultural differences; advertisements; advertising translation摘 要在国际交流的过程中, 广告作为一种公众媒体传播手段,在人们的日常生活中得到越来越广泛的应用。广告不只是一种商业经济活动,更是一种文化交流。广告作为文化产物,非常直观地展现了

7、中西方文化的不同。本文从广告的定义及功能入手,主要讨论了中西方文化差异的五个方面:语言修辞,历史背景,思维模式,价值观念和审美情趣。同时,为了将广告生动地传播给中西方各国的民众,文章进一步就中西方文化差异对广告翻译的影响进行了详细分析,并提出了一些有效的翻译技巧。关键词:文化差异;广告语;广告翻译ContentsTOC o 1-3 h z u HYPERLINK l _Toc451764745 1. Introduction 1HYPERLINK l _Toc451764746 2. An overview of Advertisement 1HYPERLINK l _Toc451764747

8、 2.1 Definition of Advertisement 1HYPERLINK l _Toc451764748 2.2 The Functions of Advertisement 2HYPERLINK l _Toc451764749 2.2.1 Economic Function 2HYPERLINK l _Toc451764750 2.2.2 Ideological Function 2HYPERLINK l _Toc451764751 3. The Features of Advertising Language 3HYPERLINK l _Toc451764752 3.1 Co

9、mmon Use of Metaphors 3HYPERLINK l _Toc451764753 3.2 Common Use of Exaggerations 3HYPERLINK l _Toc451764754 3.3 Common Use of Simple sentences and Elliptical Sentences 3HYPERLINK l _Toc451764755 3.4 Common Use of Puns 4HYPERLINK l _Toc451764756 4. Cultural Differences in English and Chinese Advertis

10、ing 5HYPERLINK l _Toc451764757 4.1 Different Regional Environment 5HYPERLINK l _Toc451764758 4.2 Different Thinking Mode 5HYPERLINK l _Toc451764759 4.3 Different View of Value 5HYPERLINK l _Toc451764760 4.4 Different Aesthetic Sense 6HYPERLINK l _Toc451764762 5. Translation Methods of English Advert

11、isements from the Perspective of Cultural Differences 7HYPERLINK l _Toc451764763 5.1 Translation Principle 7HYPERLINK l _Toc451764764 5.1.1 Smoothness 7HYPERLINK l _Toc451764765 5.1.2 Faithfulness 8HYPERLINK l _Toc451764766 5.1.3 Conciseness 8HYPERLINK l _Toc451764767 5.2 Translation Techigues 8HYPE

12、RLINK l _Toc451764768 5.2.1 Paraphrase 8HYPERLINK l _Toc451764769 5.2.2 Transliteration 9HYPERLINK l _Toc451764770 5.2.3 Free Translation 9HYPERLINK l _Toc451764771 5.2.3 Imitative Translation 10HYPERLINK l _Toc451764772 5.2.4 Avoidance of Culture Taboos 11HYPERLINK l _Toc451764772 5.2.5 Adherence o

13、f Target Language Habits 11HYPERLINK l _Toc451764773 6. Conclusion 11HYPERLINK l _Toc451764774 Bibliography 12The Influence of Cultural Differences on English-Chinese Translation of Advertisements1. IntroductionAdvertising, the international commercial language, is a widely used medium of communicat

14、ion in modern society, and it is penetrating every corner of peoples life as the embodiment of commerce. Advertisement plays an important role in introducing foreign commodities to domestic customers and promoting domestic commodities to foreign customers. The purpose of advertising translation is s

15、ubordinate to the purpose of advertising, in other words, to the advertisers sales strategy. It is because the advertiser is targeting a foreign market that the advertising translation is involved. The main point is that the advertisings effectiveness depends on weather the translator could overcome

16、 the cultural difference.Therefore, the translator needs not only a solid foundation of language but also an in-depth understanding of the two countries culture. As a carrier of information, the translation of an advertisement should be distinctive, attractive, positive, readable and memorable. The purpose of a

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2