ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:4 ,大小:21.93KB ,
资源ID:1817850      下载积分:8 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wnwk.com/docdown/1817850.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(2023年英语“时髦词”的来源及其课堂实施建议.docx)为本站会员(g****t)主动上传,蜗牛文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蜗牛文库(发送邮件至admin@wnwk.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

2023年英语“时髦词”的来源及其课堂实施建议.docx

1、关于英语“时髦词的来源及其课堂实施建议雷斐 王宇强【】在现代英语中,有一批数量相当可观的词语,它们宛如“时髦服装一样,被人们在社会交际中争相使用并广泛传播,这些词被称之为“时髦词。该文对这些词语的形成途径和来源进行了系统的分类,并探讨了“时髦语在实际英语教学中的使用方法。【关键词】时髦词 分类 课堂实施1.引言“时髦词指的是现代英语中赋予旧词以新义而构成的词,带有“赶时髦的味道,故称“时髦词,英语叫做vogue words。有人把时髦词比作“时髦服装,认为这些词风行一时,稍纵即逝,其实不然,不少“时髦词会作为旧词新义收录在词典中。更有甚者,还有一些“时髦词作为一种专门术语,经常出现在政府官员的

2、演说、官方文件、专栏作家特别是政治专栏作家的评论文章里,然后经过电台、电视和报刊这类群众媒介地传播很快扩展到了其它领域,逐渐在日常生活中被频繁地使用,焕发出旺盛的生命力。2.“时髦词的分类及形成途径“时髦词的形成是词义扩展和引申的结果,从词语的来源来看,“时髦词可以分作四类。第一类是顺应时代需求而出现的新的词汇,即新创词语;第二类是旧义转为新义的词语,即旧词新用;第三类那么是“从国外进口的外来词语,即外来语;第四类是网络聊天中经常出现的词汇,即网络“时髦词。2.1 新创词语经济活动是人类生活中最重要且变化最大的活动,许多新的词项直接来自消费品,来自它们的生产者或商标的名称,如 Kodak柯达、

3、Coke可乐、 nylon尼龙等,它们都成了代表新事物的新创词语。这些层出不穷的新词语往往经人效仿成为时髦词,如果到达相当程度的普遍性后,便被收入词典,成为现代英语的一局部。2.2 旧词新用英语在保存一些词语的用法的同时又赋予这些词以新意,这些时髦的词汇主要表达在美式英语中。2.2.1在旧词的根底上,自由地运用词缀,或者运用拼缀法blending和逆生法backformation构成的时髦词。如Medicare医疗照顾是由medical和care混合而成的,brunch早午餐是由breakfast和lunch的混合体,modem 调制解调器是由 modulator 和 demodulator

4、混合构成。2.2.2旧词添新义英语中有些词语在语言开展过程中逐渐演变成了时髦词,这时它们原有的词义往往得到扩展和引申,其结果常造成它们的引申义得到强化而掩盖了本义。如escalate 原指“战争升级,现做“逐步增长解,如:The animal book boom is terrific and still escalating.2.3 外来语外来语是时髦词的一大特色, 英语在其不断开展的整个历史进程中,不断有外来语涌入,但是能成为时髦词的并不多,往往从发音和拼写上就可看出它们是舶来品,也许正是因为它们新颖别致,具有浓厚的外国情调,所以一进入英语很快流行起来。例如我们熟知的hamburger 汉

5、堡牛排, delicatessen 熟食等,这些美味的食物已成为人们生活的必备之物,而这些都是德国人的即兴之作。另外,曾称霸美国一方的荷兰也把自己的语言深深植根于英语的开展历史当中,其中有些时髦词汇仍旧“活泼在现代生活的各个领域。如食品类词汇:cole slaw夹心菜丝,cruller油煎饼;农场与建筑物:hay barrack草屋,stoop走廊;还有一些社会属性词汇,如boss工头, yankee新英格兰人,美国佬等。2.4 网络时髦词目前,“上网是最时髦的词汇了。信息化世界的到来使大量的计算机词汇融入我们的日常用语,如:hardware 硬件、data bank 数据库、mouse 鼠标

6、。伴随互联网络的兴起,又出现了: cyber bar、 网吧、cyber culture 网络文化等。3. 时髦词学习正式化的课堂实施建议真正掌握使用一门语言的能力包括能够适应交际情景的需要,自觉选择适当的语体。不能识别语体的差异,会损害交际的正常进行。我国大学生在时髦词学习中的误区之一便是 :很多学生不善于区别正式文体和非正式文体,口语化语言colloquial English和习惯用语idiom的差异。他们认为时髦词生动形象,于是从报刊书本中广泛搜集,一有时机就用。本族语使用者在通常的交际情景中具有选择恰当语体的能力,但由于我国学生一直是在脱离真实的英语交际情景里学习语言,对于语体的正式程

7、度缺乏语感。他们的做法割裂了语言和使用环境之间的联系,没有做到根据特定的场合判断时髦语的语体色彩和感情色彩。比方说blow up: to keep the enemy from crossing the river they blew up the bridge。炸掉,属于语言的共核局部,而当此习语用来表示谴责的意思时,便带有时髦色彩。我国大学生在时髦词学习中的另一个误区是 :有的学生可能受错误观念的误导,认为有时髦词中的俚语局部是下等人的语言,是粗俗不堪的,口语又不如书面语言来得正式、文雅,干脆不管是日常表达也好,写作文也好统统使用书面语言。其实这种现象的形成和一些教师的教学不无关联。有些教

8、师一味讲课文,抠语法,其它一概不讲。这就给学生造成一种误解,那就是只有课文中的书面语言才是最好的、值得模仿的;另外,在实际的大学英语教学中,课堂教学过分偏重语言教学,严重无视言语教学。不少英语教师为了追求四、六级通过率而片面强调语言能力的培养,专搞强化训练和模拟考试。这样学生急需掌握的言语运用能力跨文化交际能力得不到培养,考试成绩成了检测学生知识水平唯一手段。所以笔者认为首先在教学实践中,教师一方面可以在介绍生动活泼的时髦词语的同时渗透英美文化知识,另一方面可借助包括现代化的教学手段和传媒如、幻灯、录像、图片、报纸、杂志等的多种教学手段,大量介绍外国的风土人情和文化习俗,并引导学生广泛涉猎有关

9、文化的书籍,以加深学生对文化的理解。最好是看当前流行的影片,因为时髦词的更新速度十分快,如果是老片的话,里面的时髦成分大多都已经落伍了。当前的影片中不仅有流行的时髦词语存在,而且可以利用学生对于影视明星的崇拜,刺激学生对于时髦词语的模仿和使用,更好的利用了“明星作用。其次,语言结构的语体规那么分析是培养语用能力的根底,语用能力的培养和提高是言语交际综合技能课的最终目标。由于民族区域生态环境不同,文化积累和传播的不同,社会和经济生活的不同等等,不同的文化之间自然会呈现不同的文化形态。这种文化形态差异反映到语言层面上表现为语言差异。教师应该意识到,时髦词不管是旧词新义的特点还是运用修辞、琅琅上口的

10、特点,都表达着欧美人丰富的想象力和创造力,蕴涵着幽默和智慧,渗透着欧美不同于中国的特有的文化。语言教学不仅包括语言知识教学而且应包括文化知识的教学。教师应在课堂上尽可能模拟交际情景,有意识地对学生进行训练,区分具体言语材料的口语体与书面体、非正式体与正式体,跨语言、跨文化角度分析言语交际中的语用失误。再次,时髦词作为一种更新速度最快的文体,对于学生来说,仅仅凭借死记硬背是无法掌握的,所以,平时在与他人交流时多穿插一些时髦词,不要怕自己说不清楚或是别人听不懂。另外,学生应该养成阅读英文报刊或英文杂志的良好习惯,因为报刊和杂志是紧跟时代步伐的媒体平台,时髦词能在这些平台上得到最快的表达并成为社会脍

11、炙人口的流行用语,这样就既有利于自己口语的锻炼又可以紧跟时代步伐,迅速掌握时代最前沿的社会信息,使自己永远引领英语语言的时尚。4. 结束语面对雨后春笋般的时髦词,我们应以“扬弃的态度,用公正、客观、开展的眼光看待时髦词的影响,对那些“雅的、“俗的、充满生命力的就要发扬。相反,對那些不健康的语言,对那些类似江湖黑话的暴力语言,对那些只是迎合少数人的低级趣味与情调的语言,就只有摒弃,坚决制止。参考文献:1丁证芳.科技词汇在报刊文章比喻中的应用及其翻译J.上海科技翻译,2023.1.2端木义万.谈谈外刊教学中的文化导入J.外语与外语教学,2023.63胡清平.音意兼译 外来语中译之道J.中国翻译,2001年第6期.4胡壮麟.语言学教程M. 北京:北京大学出版社,2001.作者简介:雷斐1983,1,女,河南南阳人,讲师,从事大学英语教学研究。王宇强1980,1,男,河南安阳人,教师,从事大学英语教学研究。

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2