ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:15 ,大小:1.79MB ,
资源ID:2494650      下载积分:14 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wnwk.com/docdown/2494650.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(外语地名汉字译写导则 德语 GBT 17693.3-1999.pdf)为本站会员(sc****y)主动上传,蜗牛文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蜗牛文库(发送邮件至admin@wnwk.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

外语地名汉字译写导则 德语 GBT 17693.3-1999.pdf

1、GB/T17693.3-1999目次前言1】范围12定义13总则14细则15德汉音译表3附录A(标准的附录)德语常用人名译写表6附录B(标准的附录)德语地名常用通名词汇译写表8附录C(标准的附录)德语地名常用构词成分译写表10GB/T17693.3-1999Auf der Eck译“奥夫德埃克”Der Hohe Weg译“上韦格滩”Unter den Linden译“温特登林登”4.1.3专名部分变格和不变格的派生形式-er,-isch或-sch,按专名原型译写。如:Bayerisch Eisenstein译“拜恩埃森施泰因”Brundelscher Berg译“布林德尔山”Mecklenbu

2、rger Bucht译“梅克伦堡湾”Wildenburgisches Land译“维尔登堡兰(地区)”4.1.4专名中的介词短语用以说明该地名的地理位置时意译。如:Frankfurt am Main译“美因河畔法兰克福”Kemnath am Buchberg译“布赫山麓凯姆纳特”Rohr in Niederbayern译“下拜恩地区罗尔”Sachsen bei Ansbach译“安斯巴赫附近萨克森”4.1.5由单音节构成的专名,增加相应的地名通名译写或用两个汉字对译。如:Au译“奥镇”Bonn译“波恩”Lahn译“兰河”4.1.6以人名命名的地名的译写,人名各部分之间加圆点“”。由人名加通名组

3、成的地名,专名与通名之间起连接作用的“s”一般省略不译。如:Karl-Marx-Stadt译“卡尔马克思城”Ludwigshafen译“路德维希港”Wilhelm-Pieck-Stadt译“威廉皮克城”Olsenshaven译“奥尔森港”4.1.7明显反映地理实体特征的专名,一般意译。如:Rheinisches Schiefergebirge译“莱茵片岩山脉”Nord-sud-Kanal译“南北运河”4.1.8以数词命名的地名意译。如:Drei Schwestern译“三姊妹山”Neunzehn-Kirchen-Berg译“十九教堂山”4.1.9对专名起修饰作用的形容词(如表示方位、大小、新旧等),意译。如:Oberschoneberg译“上舍讷贝格”Nieder-Ramstadt译“下拉姆施塔特”Gro?e Laber译“大拉伯河”Kleine Laber译“小拉伯河”Neu-Ulm译“新乌尔姆”Alt Duvenstedt译“旧杜文施泰特”4.2地名通名(见附录B)4.2.1自然地理实体的通名不论与专名分写或连写都意译。如:Diemeltalsperre译“迪默尔水库”Haltener Talsperre译“哈尔膝水库”Kap Arkona译“阿尔科纳角”Selenter See译“塞伦特湖”4.2.2居民点名称的通名与专名连写时音译,与专名分写时意译。如:2

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2