1、翻年专黄料西斑牙语姓名译名手册性可车司学帮如端商多印指饰20352翻译参考资料西班牙语姓名译名手册(修订本辛华编商务即书馆出版北京人民将36号新华书店北京发行所发行北宋第二新华用刷厂印刷开木7871092毫米1/41印张21/21学数120千字1973年5月康订第?板上973年3丹北京第2火印别统一书号,9017267定价,0.40元再版说明一、本手册收集了使用西班牙语的国家或民族的常见姓氏、教名共约八千条,并加以汉语译名,供从事外事、国际问题研究和翻译工作的同志参考使用。二、本手册姓条的音译,凡音节相同者,所选用的汉字尽量做到系统化,规范化。但对一些沿刑已八、国内亚已通行的译名如聂鲁达、纪廉
2、等则予以保留,不加更动。另外,凡遇到与西班牙语著名地名同名的姓名,尽可能采用已通用译名,例如:圣地亚哥特立尼达。三、本手册还收集了一部分外来语姓名,这主要是考虑到拉美各国先后移入不少外来移民,其中尤以意大利人、德国人居多。对于外来姓名的处理,采用以下几种做法:(甲)凡拼写具有显著的外来姓名特点者,按原来发音音译,如:意大利姓氏Pucci译“普奇”,不按西班牙语译作“普西”;德语姓氏Schroeder译“施罗德”,不作“斯寄罗埃德尔”。(乙)若拼写的民族特点不很显著者,则按西班牙语音译,如意大利姓Fabiani译为“法维亚尼”,不按意大利语译成“法此亚尼”。(丙)凡已按西班牙语拼每规则改写的外来姓,不分类别,概按西班牙语字母顺序合并排列。入、本手册此水再版虽经审订特补,但为时问和水平所限,错哭改不当之处在所难免,盼使用楷批评指正。绢者