ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:8 ,大小:12.32KB ,
资源ID:477451      下载积分:12 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wnwk.com/docdown/477451.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(2023年房屋租赁合同中英文合同范本.docx)为本站会员(13****k)主动上传,蜗牛文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蜗牛文库(发送邮件至admin@wnwk.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

2023年房屋租赁合同中英文合同范本.docx

1、房屋租赁合同中英文合同范本以下是小编为大家收集的合同范本,仅供参考!lease contract出租方(甲方)lessor (hereinafter referred to as party a) :承租方(乙方)lessee (hereinafter referred to as party b) :根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的根底上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。in accordance with relevant chinese laws 、 decrees and pertinent rule

2、s and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、 物业地址 location of the premises甲方将其所有的位于上海市_区_的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方_使用。party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself, whi

3、ch is located at _ _ and in good condition for_ .二、 房屋面积 size of the premises出租房屋的登记面积为_平方米(建筑面积)。the registered size of the leased premises is_square meters (gross size).三、 租赁期限 lease term租赁期限自_年_月_日起至_年_月_日止,为期_年,甲方应于_年_月_日将房屋腾空并交付乙方使用。the lease term will be from _(month) _(day) _(year) to _(month

4、) _(day) _(year). party a will clear the premises and provide it to party b for use before _(month) _(day) _(year).四、 租金 rental1. 数额:双方商定租金为每月人民币_元整, 乙方以_形式支付给甲方 。amount: the rental will be _per month. party b will pay the rentalto party a in the form of _in _.2. 租金按_月为壹期支付;第一期租金于_年_月_日以前付清;以后每期租金于每

5、月的_日以前缴纳,先付后住(假设乙方以汇款形式支付租金,那么以汇出日为支付日,汇费由汇出方承当)。甲方收到租金后予书面签收。payment of rental will be one installment everymonth(s). the first installment will be paid before_(month)_(day)_(year). each successive installment will be paid_each month.party b will pay the rental before using the premises and attache

6、d facilities (in case party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) party a will issue a written receipt after receiving the payment3. 如乙方逾期支付租金超过十天,那么每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,那么视为乙方自动

7、退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。in case the rental is more than ten working days overdue, party b will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, party b will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. in this situation

8、, party a has the right to take back the premises and take actions against party b's breach.五、 保证金 deposit1. 为确保房屋及其附属设施之平安与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于_年_月_日前支付给甲方保证金人民币 _元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fee

9、s are settled on schedule during the lease term, party b will pay _to party a as a deposit before _(month) _(day) _(year). party a will issue a written receipt after receiving the deposit.2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。unless otherwise provided for by this contract, party a

10、will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,缺乏局部乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。in case party b breaches this contract, party a has right

11、 to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . in case the deposit is not sufficient to cover such items, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a.六、 甲方义务 obligations of party a1. 甲方

12、须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。party a will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to party b for using.2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承当相关费用的责任。in case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages o

13、r disasters, party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses.3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。party a will guarantee the lease right of the premises. otherwise, party a will be responsible to compensate party b's losses.七、 乙方义务 obligations of party b1. 乙方应按合同的规定按时支

14、付定金、租金及保证金。party b will pay the rental, the deposit and other expenses on time.2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。party b may decorate the premises and add new facilities with party a's approval. when this contract expires, party b may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并保护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承当赔偿责任。party b will not transfer the lease of the premises or sublet it without party a's approval and should take good care of the premises. other

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2