1、一般合同常用字汇总-法律英语 一般合同常用字汇总This contract is made in two originals that should be held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall
2、become valid on the date of signature.本合同一式四份正副本各两份自签署后生效This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式两份。自双方签字盖章
3、之日起生效。This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.本合同由买卖双方签订,按照本合同条款,买方同意购置,卖方同意出售以下产品。买方 buyer卖方 seller工程名称 Project name地址 address p
4、hone fax联络人 contact person1. 详细物资清单 Detail supply list2. 合同价格 Contract value序 号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amount, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 物资,运费 freight, transportation 合同总额含安装费与税金 Contract amount incl. VAT installation3. 付款条件 payment conditions, payment terms4. 交货地点 del
5、ivery place5. 发货期 delivery time6. 安装条款 installation clause7. 验收条款 inspection clause8. 保证条款 guarantee clause9. 不可抗拒条款 Force Majeure Clause10. 违约条款 Breach clause11. 其他条款 Miscellaneous clause12. 买卖双方信息 buyer and seller information同contract for goods 订货合同contract for purchase 采购合同a long-term contract 长期
6、合同a short-term contract 短期合同completion of contract 完成合同contract for future delivery 期货合contract for service 劳务合同labor contract 劳动合同contract note 买卖合同证书contract of arbitration 仲裁合同contract of carriage /Carriage Contract运输合同Passenger Carriage Contract 客运合同Cargo Carriage Contract 货运合同Technology Contrac
7、t 技术合同Technical Service Contract技术效劳合同Safekeeping Contract 保管合同Warehousing Contract 仓储合同Agency Appointment Contract 委托合同Trading-Trust Contract 行纪合同Brokerage Contract 居间合同Technology Development Contract技术开发合同Technology Transfer Contract技术转让合同Technical Consulting Contract技术征询合同contract of sale 销售合同Sal
8、es Contract 买卖合同Contract for Supply of Power, Water, Gas , Or Heat 供电、水、气、热合同Gift Contract 赠与合同Multi-modal Carriage Contract多式联运合同contract of employment 雇佣合同contract of insurance 保险合同Contract for Loan of Money 借款合同contract law合同法Leasing Contract 租赁合同Financial Leasing Contract 融资租赁合同a written contrac
9、t 书面合同an executor contract 尚待执行的合同breach of contract 违犯合同Contracts of Hired Work 承揽合同Contracts for Construction Project 建立工程合同contract life 合同有效期a nice fat contract 一个特别有利的合同cancellation of contract 撤消合同contract sales 订约销售contract terms (or contract clause) 合同条款contract parties 合同当事人contract period
10、(or contract term) 合同期限contract price 合约价格contract provisions/stipulations 合同规定contract wages 合同工资contract 合同,订立合同contractual dispute 合同上的争议contractual guarantee 合同规定的担保contractor 订约人,承包人contractual claim 按照合同的债权contractual damage 合同引起的损害contractual liability/obligation 合同规定的义务contractual practice/u
11、sage 合同惯例contractual specifications 合同规定contractual terms conditions 合同条款和条件contractual income 合同收入copies of the contract 合同副本originals of the contract 合同正本execution of contract/performance of contract 履行合同expiration of contract 合同期满contractual 合同的,契约的contractual-joint-venture 合作运营,契约式结合运营interpreta
12、tion of contract 解释合同renewal of contract 合同的续订此合同一式二份,由双方各持一正本。This contract is made in two originals that should be held by each party.What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix. 本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature. 本合同一式四份正副本各两份自签署后生效。