1、关于联合国发言关于联合国发言为,但愿对你的学习工作带来帮助。联合国的宗旨是:维护国际和平与平安;开展国际间以尊重各国人民平等权利及自决原那么为根底的友好关系;进行国际合作,以解决国际间经济、社会、文化和人道主义性质的问题,并促进对于全体人类的人权和根本自由的尊重。以下是小编为大家整理的联合国发言,供大家参考学习。it is a great pleasure to join you for the opening of a new session of thegeneral assembly.我非常快乐地与在座各位一道参加大会新一届会议的开幕式。mr.president, i wish to t
2、ake this opportunity to congratulate you mostsincerely, once again, on your assumption of the high office of the presidencyof the general assembly.as we work together in the future in addressing globalchallenges, i will count on your leadership with global vision in meeting theexpectation of many pe
3、ople, billions of people around the world.that is torealise a life of dignity for all.you can also count on me.主席先生,我希望借此时机再次诚挚祝贺主席担任大会主席这一要职。在今后我们共同努力应对各种全球挑战时,我将依靠他的领导才能和全球愿景,以实现世界各地几十亿人民的期望,即让所有人过上有尊严的生活。你也可以依靠我。excellencies, the sense of expectation is clear.we are on the eve of veryimportant wo
4、rk.we will focus on how to accelerate achievement of the millenniumdevelopment goals as the x deadline approaches.business, civil society and thephilanthropic community will come together to showcase mdg successes.这种期望感显而易见。我们即将开展非常重要的工作。随着x年最后期限临近,我们将侧重于如何加快实现千年开展目标。商界、民间社会以及慈善界将会聚一堂,展示在实现千年开展目标方面取
5、得的成功。we will intensify our efforts to define a post-x development agenda,including with a single set of goals for sustainable development that we hopewill address the complex challenges of this new era and capture the imaginationof the people of the world, as the mdgs did.我们将加大力度制定x年后开展议程,包括制定一套可持续开
6、展目标,我们希望这些目标将像千年开展目标那样,处理这个新纪元的各种复杂挑战,并反映出世界各国人民的想象力。i therefore welcome president ashes choice of theme for the generaldebate: “setting the stage for the post-x agenda.he has also outlined a set ofsix thematic issues upon which he intends to convene his high-level events andthematic debates during
7、the 68th session, and i support his decision to doso.因此,我欢迎阿什主席为一般性辩论选定的主题,即,“x年后的议程:作好准备。他还概述了一套共六个专题问题,打算在第六十八届会议期间就此举办高级别活动和专题辩论会;我支持他这样做的决定。during the 68th session, we will also advance preparations for the xconference on small island developing states, and carry out a range of otherimportant wo
8、rk, aimed at meeting the expectations of a global public looking tous to make the decisions and investments that will build a future of prosperityand opportunity.在第六十八届会议期间,我们还将推进x年小岛屿开展中国家问题国际会议的筹备工作,并开展一系列其它重要工作,旨在不辜负全球公众的期望,因为他们期待我们做出将建设充满繁荣与机遇的未来的决策与投资。there will be important high-level meetings
9、 of the general assembly onpeople with disabilities and migration.我们还将召开关于残疾人和移徙问题的大会重要高级别会议。we will focus on a number of urgent peace and security challenges.我们将侧重于假设干紧迫的和平与平安挑战。excellencies, i am also intending to convene a high-level summit meeting onclimate change, and i hope you will all fully
10、support it and ask your leaders toparticipate.the exact date will be decided in close consultation with thepresident of the general assembly and the general committee.元首们,我还打算召开一次关于气候变化问题的高级别首脑会议,我希望所有会员将全力支持该会议,并请他们的领导人与会。确切日期将与大会主席和总务委员会密切协商后决定。ladies and gentlemen, syria is without doubt the bigg
11、est crisis facing theinternational community, and is likely to figure prominently in the speeches andmeetings during the general debate segment, and rightly so.the assembly has arole and a voice in our efforts to resolve it and respond to the suffering and iwill soon have an opportunity of reporting
12、 to, directly after this session isover.女士们,先生们,毫无疑问,叙利亚是国际社会面临的最大的危机,它有可能成为一般性辩论期间所发表的演讲和召开的会议中的突出话题,这也符合情理。大会要在我们解决该问题、减轻痛苦的努力中发挥作用,发出声音。本次会议结束后不久,我很快将有时机向各位成员直接报告。syria is without doubt the biggest crisis facing the internationalcommunity, but at the same time we need to look at a broader picture
13、 globaldevelopment as well as regional conflict.as for regional conflict or peaceissues, we will hold a meeting of the oversight mechanism for the peaceagreement that the united nations brokered earlier this year for the democraticrepublic of the congo and the great lakes region.然而,我们还需纵观大局:全球的开展和区域
14、冲突。在区域冲突及和平相关问题上,我们将为今年早些时候在联合国调解下达成的刚果民主共和国及大湖区和平协议召开一次监督机制会议。the middle east quartet - consisting of the united nations, the europeanunion, russia and the united states - will meet for the first time in more thana year to support the direct israeli-palestinian negotiations that have recentlyreconv
15、ened.由联合国、欧洲联盟、俄罗斯以及美国组成的“中东问题四方机制将召开一年多来的首次会议,以支持最近重启的以巴直接谈判。we will discuss how to support the transitions in yemen and myanmar, andhow to consolidate stability following recent elections in mali.我们将讨论如何支持也门和缅甸的过渡,以及如何在马里最近的选举之后稳固稳定。finally, we will also mark the 20th anniversary of the vienna con
16、ference onhuman rights, a landmark event that led to the establishment of the un highcommissioner for human rights.最后,我们还将纪念维也纳世界人权会议二十周年,这一具有划时代意义的活动导致了联合国人权事务高级专员办事处的成立。mr.president, excellencies, ladies and gentlemen,主席先生,元首们,女士们,先生们,while the assemblys temporary home may not be as beautiful and evocativeas the historic hall that is now closed for renovation, what matters most iswhat we do here the hard work we carry out that will translate wha