1、金星的小孩是本人生的吗篇一:变性人也可以怀孕生小孩?告诉你,这是确实How a Transgender Woman Could Get Pregnant如何让变性女人怀孕The uncharted territory of uterus transplants is sparking patients interest, but surgeons and endocrinologists remain wary子宫移植的未知领域引起了患者的兴趣,但外科医生和内分泌学家仍然保持警惕When Mats Brnnstrm first dreamed of performing uterus tran
2、splants, he envisionedhelping women who were born without the organ or had to have hysterectomies. He wanted to give them a chance at birthing their own children, especially in countries like his native Sweden where surrogacy is illegal.当Mats Brnnstrm初次梦想子宫移植的时候,他设想协助没有此类器官的,或者不得不进展子宫切除术的女性。他希望能给这些人
3、一个拥有本人小孩的时机,尤其是在像他本人所在的瑞士如此的国家,在这里,代孕是非法的。He auditioned the procedure in female rodents. Then he moved on to sheep and baboons. Two years ago, in a medical first, he managed to help a human wombtransplant patient deliver her own baby boy. In other patients, four more babies followed.他首先在雌性老鼠身上做了这个实验
4、,然后又在羊和狒狒身上。两年前,在一次医学试验中,他设法协助一位子宫移植病人拥有本人的小孩。随后,他又协助其他病人进展同样的实验,然后四个小孩紧随其后出生了。But his monumental feats have had an unintended effect: igniting hopes among sometranswomen (those whose birth certificates read “male but who identify as female) that they might one day carry their own children.但是,他这些不朽的
5、成绩有了意想不到的效果:在这些移植妇女那些出生证明上写着男性,但却是女性的人身上诞生了一个希望,那确实是可能今后的某一天,他们会拥有本人的小孩。Cecile Unger, a specialist in female pelvic medicine at Cleveland Clinic, says several of the roughly 40 male-to-female transgender patients she saw in the past year have asked her about uterine transplants. One patient, she say
6、s, asked if she should wait to have her sex reassignment surgery until she could have a uterine transplant at the same time. (Ungers advice was no.)Marci Bowers, a gynecological surgeon in northern California at MillsPeninsula Medical Center, says that a handful of her male-to-female patients“fewer
7、than 5 percent ask abouttransplants. Boston Medical Center endocrinologist Joshua Safer says he, too, has fielded such requests among a small number of his transgender patients. With each patient, the subsequent conversations were an exercise in tamping down expectations.Cecile Unger是Cleveland Clini
8、c的一名女性医学专员。她说在去年,大约有40名“男变女性别转换患者向她征询了子宫移植术。一名患者征询她能否等到她在进展子宫移植术的时候同时可以变性。Cecile Unger的答复是否。Marci Bowers是位于米尔斯半岛医疗中心的北加利福尼亚的一名妇科医生。她说,在她的“男变女患者之中,只有不到5%的患者询征询了子宫移植术。波士顿医学中心的内分泌学家Joshua Safer说,他也遇到了同样的情况,询征询他这种移植术的成员也不多。每个病人的随后谈话都是一种被减少了预期的练习而已。To date there are no hard answers about whether such a f
9、antastical-sounding procedure could enable a transwoman to carry a child. The operation has not been explored in animal trials, let alone in humans. Yet with six planned uterine transplant clinical trials among natal female patients across the U.S. and Europe reproductive researchers are hoping to b
10、ecome morecomfortable with the surgery in the coming years. A string of successes could set a precedent thatalong with patient interestmay crack open the door for other applications, includinghelping transwomen. “A lot of this work xin women+ is intended to go down that road but no one is talking ab
11、out that, says Mark Sauer, a professor of obstetrics and gynecology at Columbia University.到目前为止,都特别难说,这种子宫移植术能否协助一名患者拥有小孩。在动物试验中都没有进展探究,更别说在人类身上了。但是,在美国和欧洲的生育研究者中,已经有6个子宫移植的临床试验,希望今后会有更多的此类试验。这一系列的成功可以设置一个先例,随着病人的兴趣一起,翻开其他应用的大门,比方说协助移植妇女。有特别多妇女希望走这条道路,但是没人谈论这个。哥伦比亚大学的妇产科教授Mark Sauer说道。Such a future
12、 is hard to imagine, at least in the near term. The surgery is still veryexperimental, even among natal women. Just over a dozen uterus transplants have been performed so farwith mixed results. One day after the first U.S. attempt, for example, the 26-year-old Cleveland Clinic patient had to have th
13、e transplanted organ removed due tocomplications. And only the Brnnstrm groups procedures have led to babies. More efforts are expected in the United States: Cleveland Clinic, Baylor University Medical Center, Brigham and Womens Hospital, and the University of Nebraska Medical Center are all registe
14、red to perform small pilot trials with female patients who are hoping to carry their own children.这种今后特别难想象,至少在短期内是特别难设想的。手术仍然处在试验阶段,即便关于产后妇女也是一样的。迄今为止,已经进展了数十次此类试验,伴随着混合结果。比方说,在美国进展第一次试验后的第二天,在Cleveland Clinic的26岁的患者就不得不将这种移植器官拿掉,由于产生了并发症。只有Brnnstrm团队的试验诞生了婴儿。在美国,更多的期望产生了,Baylor University Medical
15、Cente,Brigham and Womens Hospital的Cleveland Clinic,以及the University of Nebraska Medical Center都注册了此类试验,可以让女性患者怀上小孩。A RISKY PROSPECT一个危险的前景The trouble is that uterine transplants are extremely complex and resource-intensive,requiring dozens of health personnel and careful coordination. First a uterus
16、 and itsaccompanying veins and arteries must be removed from a donor, either a living volunteer or a cadaver. Then the organ must be quickly implanted and must function correctlyultimatelyproducing menstruation in its recipient. If the patient does not have further complications, a year later a doctor may then implant an embryo created via in vitro fertilization. The resulting baby would have to be born through