1、新编莎士比亚全集裘力斯凯撒牛芳丽编远方出版社图书在版编目(CIP)数据裘力斯凯撒:英汉对照/牛芳丽编 呼和浩特:远方出版社,2008 4(新编莎士比亚全集)ISBN 978-7-80723-310-7 裘 牛 英语 汉语 对照读物悲剧 剧本 英国 中世纪 H3194:I中国版本图书馆 CIP 数据核字(2008)第 043255 号新编莎士比亚全集裘力斯凯撒编者牛芳丽责任编辑王春梅出版远方出版社社址呼和浩特市乌兰察布东路 666 号邮编010010发行新华书店印刷廊坊市华北石油华星印务有限公司版次2008 年 4 月第 1 版印次2008 年 4 第 1 次印刷开本710 9601/16印张3
2、30印数3000字数1200 千标准书号ISBN 978-7-80723-310-7总 定 价88800 元远方版图书,版权所有,侵权必究。远方版图书,印装错误请与印刷厂退换。书书书前言阅读,是一种沟通;阅读,是一种明悟,历史的残缺与完美,现实的动荡与平静,世界的无奈与精彩,生活的苦涩与醉人,无不在阅读中相互融合又相互分离。阅读在现代教学中也是非常的重要。教育专家认为,读得越多,学得越好。阅读能改善学生的阅读语感,提高阅读理解能力,扩大知识面。但现在各种课外英语读物让人眼花缭乱,缺乏一套系统的权威性的读物。莎士比亚是语言大师,其作品涉及的范围比较广,有层次感,是广大读者热爱的一位戏剧大师。莎士
3、比亚戏剧中有许多令历代读者耳熟能详、传诵不衰的精彩独白。这些独白往往是剧中人物在特定的情景下,对自己源于生命的真诚情愫的诗意倾诉或对社会人生真谛的顿悟的哲理表达。他广泛采用民间语言(如民谣、俚语、古谚语和滑稽幽默的散文等),注意吸收外来词汇,还大量运用比喻、隐喻、双关语,可谓集当时英语之大成。他的戏剧中许多语句已成为现代英语中的成语、典故和格言。阅读他,不仅有助于我们深入了解人物的思想与性格,更能提高读者的词汇量。为此,我们选取著名翻译家朱生豪先生翻译的作品,策划成集。朱生豪作为中国翻译莎士比亚戏剧的先行者和主要翻译者,为莎剧在中国的传播作出了巨大贡献。朱译莎剧除忠实原作之外,最大特点是文字表
4、达能力强,善于以典雅的、富于中国气派并符合民族欣赏习惯的适当语句,恰当地表达原作精神,译文流畅、生动,有很强的感染力,给人以美的享受。因此,我们精心组织编写了这套全集。根据莎翁作品中单词量的多少、对阅读理解能力的要求,经过适当改编,采取英汉对照的形式,每段英文与译文之间一一对应,语言和结构尽量与原作风格与面貌相同,配有人物关系的梳理,适当的注释、插图。降低了阅读难度,力求读者在品味艺术文化的同时,能够在阅读过程当中积累单词与词汇,增加词汇量,提高阅读兴趣,潜移默化地学好英语。本丛书选取了莎士比亚戏剧中的 30 部,除了耳熟能详的四大悲剧、四大戏剧之外,还有各个时期的历史剧,是一套集知识性、权威
5、性和哲理性一体,可读性强的读物,希望能陪伴读者度过一段美好的时光。限于时间仓促,水平有限,编辑过程中难免有纰漏之处,敬请批评指正。编者目录裘力斯凯撒 第一场罗马。街道 第二场同前。广场 第三场同前。街道 第一场罗马。勃鲁托斯的花园 第二场同前。凯撒家中 第三场同前。圣殿附近的街道 ,第四场同前。同一街道的另一部分,勃鲁托斯家门前 ;第一场罗马。圣殿前。元老院在上层聚会 第二场同前。大市场 第三场同前。街道 第一场罗马。安东尼家中一室 第二场萨狄斯附近的营地。勃鲁托斯营帐之前 第三场勃鲁托斯帐内 第一场腓利比平原 第二场同前。战场 第三场战场的另一部分 第四场战场的另一部分 第五场战场的另一部分
6、 书书书导读 裘力斯凯撒 莎士比亚以罗马故事为题材创作的一部悲剧,本剧主要取材于罗马历史学家普鲁塔克的 希腊罗马名人列转,该书中记载了凯撒、勃鲁托斯和安东尼三人的传记。莎翁从这些传记中抽出了许多历史细节,在这一基础上,又将情节发展推进,这使人物的性格显得更加鲜明突出。该剧借古讽今,深入揭示了伊丽莎白时期君主、贵族以及平民之间错综矛盾的复杂关系。该剧主要描述了凯撒被刺,其友为他报仇消灭叛党的全过程。主人公凯撒利用平民的支持,获得政权,而在其掌握政权后又背弃人民,欲实行独裁主义。这引起了同样有野心的凯歇斯的不满,于是他就劝说以正直文明的勃鲁托斯与其结盟,以使其叛变行为具有正义性。阴谋计划在三月十五
7、日这一天进行,叛党趁凯撒在圣殿听取请愿的时机,一拥而上将其刺死。事后,凯撒的亲信安东尼请求为凯撒收敛尸体并作悼念演说,豁达的勃鲁托斯一一同意。在进行演说时,安东尼进行了巧妙的煽动,将群众原来不满凯撒的情绪转向了叛党,民众高呼为凯撒报仇。叛党闻此讯后,纷纷逃亡,并策划卷土重来。与此同时,安东尼等人在凯撒死后形成三人执政,联合剿灭了叛军。剧中人物勃鲁托斯,品格高贵深受凯撒的信任与重用,但因其不切实际,又加上别人的利用,参与了阴谋杀害凯撒的行动,最后由于指挥的失误,全军覆灭,自己穿剑而死,造成了国家和个人的悲剧。在该剧中,作者利用个人、国家、以及大自然之间的变幻及相互影响,配以了三种不同的意象:血、
8、火、电,使得剧本更显惊心动魄。烍烌烎 烍烌烎 烍烌烎 烍烌烎 ,裘力斯凯撒剧中人物裘力斯凯撒奥克泰维斯凯撒玛克安东尼伊米力斯烍烌烎莱必多斯凯撒死后的三人执政西塞罗坡勃律斯波匹律斯烍烌烎里那元老玛克斯勃鲁托斯凯歇斯凯斯卡特莱包涅斯里加律斯狄歇斯勃鲁托斯麦泰勒斯辛伯烍烌烎西那反对凯撒的叛党弗莱维斯烍烌烎马鲁勒斯护民官阿特米多勒斯克尼陀斯的诡辩学者预言者西那诗人另一诗人 烍烌烎 烍烌烎 ,:,;,路西律斯泰提涅斯梅萨拉小凯图烍烌烎伏伦涅斯勃鲁托斯及凯歇斯的友人凡罗克列特斯克劳狄斯斯特莱托路歇斯烍烌烎达台涅斯勃鲁托斯的仆人品达勒斯凯歇斯的仆人凯尔弗妮娅凯撒之妻鲍西娅勃鲁托斯之妻元老、市民、卫队、侍从等
9、地点:大部分在罗马;后半一部分在萨狄斯,一部分在腓利比附近 ,!,?,?,?,?,?,?,?,?,;,?,!,?,;,;,第一幕第一场罗马。街道【弗莱维斯、马鲁勒斯及若干市民上】弗莱维斯去!回家去,你们这些懒得做事的东西,回家去。今天是放假的日子吗?嘿!你们难道不知道,你们做手艺的人,在工作的日子走到街上来,一定要把你们职业的符号带在身上吗?说,你是干哪种行业的?市民甲呃,先生,我是一个木匠。马鲁勒斯你的革裙、你的尺呢?你穿起新衣服来干什么?你,你是干哪种行业的?市民乙说老实话,先生,我说不上有高等手艺,我无非是你们所谓的粗工匠罢了。马鲁勒斯可是你究竟是什么行业的人,简单地回答我。市民乙先生,
10、我希望我干的行业可以对得起自己的良心,我不过是个替人家补缺补漏的。马鲁勒斯混帐东西,说明白一些你是干什么的?市民乙嗳,先生,请您不要对我生气;要是您有什么漏洞,先生,我也可以替您补一补。马鲁勒斯你这话是什么意思?替我补一补,你这坏蛋!市民乙对不起,先生,替你补破鞋洞。弗莱维斯你是一个补鞋匠吗?市民乙不瞒您说,先生,我的吃饭家伙就只有一把锥子;我也不会动斧头锯子,我也不会做针线女工,我就只有一把锥子。实实在在,先生,我是专治破旧靴鞋的外科医生;它们倘然害着危险的重病,?,?,!,?,?!,;?我都可以把它们救活过来。那些脚踏牛皮的体面绅士,都曾请教过我哩。弗莱维斯可是你今天为什么不在你的铺子里做
11、工?为什么你要领着这些人在街上走来走去?市民乙不瞒您说,先生,我要叫他们多走破几双鞋子,让我好多做几注生意。可是实实在在,先生,我们今天因为要迎接凯撒,庆祝他的凯旋,所以才放了一天假。马鲁勒斯为什么要庆祝呢?他带了些什么胜利回来?他的战车后面缚着几个纳土称臣的俘囚君长?你们这些木头石块,冥顽不灵的东西!冷酷无情的罗马人啊,你们忘记了庞贝吗?好多次你们爬到城墙上、雉堞上,有的登在塔顶,有的倚着楼窗,还有人高踞烟囱的顶上,手里抱着婴孩,整天坐着耐心等候,为了要看一看伟大的庞贝经过罗马的街道。当你们看见他的战车出现的时候,你们不是齐声欢呼,使台伯河里的流水因为听见你们的声音在凹陷的河岸上发出反响而颤
12、栗吗?现在你们却穿起了新衣服,放假庆祝,把鲜花散布在踏着庞贝的血迹凯旋回来的那人的路上吗?快去!奔回你们的屋子里,跪在地上,祈祷神明饶恕你们的忘恩负义吧,否则上天的灾祸一定要降在你们头上了。弗莱维斯去,去,各位同胞,为了你们这一个错误,赶快把你们所有的伙伴们集合在一起,带他们到台伯河岸上,把你们的眼泪洒入河中,让那最低的水流也会漫过那最高的堤岸。【众市民下】瞧这些下流的材料也会天良发现,他们因为自知有罪,一个个哑口无言地去了。您打那一条路向圣殿走去,我打这一条路走。要是您看见他们在偶像上披着锦衣彩饰,就把它撕下来。马鲁勒斯我们可以这样做吗?您知道今天是卢柏克节。;,;,;,;,!,!,!,?,
13、!?!?,!;弗莱维斯别管它!不要让偶像身上悬挂着凯撒的胜利品。我要去驱散街上的愚民;您要是看见什么地方有许多人聚集在一起,也要把他们赶散。我们应当趁早剪拔凯撒的羽毛,让他无力高飞;要是他羽毛既长,一飞冲天,我们大家都要在他的足下俯伏听命了。【各下】第二场同前。广场【凯撒率众列队奏乐上;安东尼作竞走装束、凯尔弗妮娅、鲍西娅、狄歇斯、西塞罗、勃鲁托斯、凯歇斯、凯斯卡同上;大群民众随后,其中有一预言者】凯撒凯尔弗妮娅!凯斯卡肃静!凯撒有话。【乐止】凯撒凯尔弗妮娅!凯尔弗妮娅有,我的主。凯撒你等安东尼快要跑到终点的时候,就到跑道中间站在和他当面的地方。安东尼!安东尼有,凯撒,我的主。凯撒安东尼,你在
14、奔走的时候,不要忘记用手碰一碰凯尔弗妮娅的身体;因为有年纪的人都说,不孕的妇人要是被这神圣的竞走中的勇士碰了,就可以解除乏嗣的咒诅。安东尼我一定记得。凯撒吩咐做什么事,就得立刻照办。凯撒现在开始吧,不要遗漏了任何仪式。【音乐】预言者凯撒!凯撒嘿!谁在叫我?凯斯卡所有的声音都静下来,肃静!【乐止】凯撒谁在人丛中叫我?我听见一个比一切乐声更尖锐的声音喊着“凯撒”的名字。说吧,凯撒在听着。预言者留心三月十五日。?,;?;?,;,;,;,;,;,?,凯撒那是什么人?勃鲁托斯一个预言者请您留心三月十五日。凯撒把他带到我的面前,让我瞧瞧他的脸。凯斯卡家伙,跑出来见凯撒。凯撒你刚才对我说什么?再说一遍。预言
15、者留心三月十五日。凯撒他是个做梦的人,不要理他。过去。【吹号;除勃鲁托斯、凯歇斯外均下】凯歇斯您也去看他们赛跑吗?勃鲁托斯我不去。凯歇斯去看看也好。勃鲁托斯我不喜欢干这种陶情作乐的事;我没有安东尼那样活泼的精神。不要让我打断您的兴致,凯歇斯,我先去了。凯歇斯勃鲁托斯,我近来留心观察您的态度,从您的眼光之中,我觉得您对于我已经没有从前那样的温情和友爱;您对于爱您的朋友,太冷淡而疏远了。勃鲁托斯凯歇斯,不要误会。要是我在自己的脸上罩着一层阴云,那只是因为我自己心里有些烦恼。我近来为某种情绪所困苦,某种不可告人的隐忧,使我在行为上也许有些反常的地方;可是,凯歇斯,您是我的好朋友,请您不要因此而不快,
16、也不要因为可怜的勃鲁托斯和他自己交战,忘记了对别人的礼貌,而责怪我的怠慢。凯歇斯那么,勃鲁托斯,我大大地误会了您的心绪了;我因为疑心您对我有什么不满,所以有许多重要的值得考虑的意见我都藏在自己的心头,没有对您提起。告诉我,好勃鲁托斯,您能够瞧见您自己的脸吗?勃鲁托斯不,凯歇斯;因为眼睛不能瞧见它自己,必须借着反射,借着外物的力量。凯歇斯不错,勃鲁托斯,可惜您却没有这样的镜子,?,;,?,?,?,;,可以把您隐藏着的贤德照到您的眼里,让您看见您自己的影子。我曾经听见那些在罗马最有名望的人 除了不朽的凯撒以外 说起勃鲁托斯,他们呻吟于当前的桎梏之下,都希望高贵的勃鲁托斯睁开他的眼睛。勃鲁托斯凯歇斯,您要我在我自己身上寻找我所没有的东西,到底是要引导我去干什么危险的事呢?凯歇斯所以,好勃鲁托斯,留心听着吧。您既然知道您不能瞧见您自己,像在镜子里照得那样清楚,我就可以做您的镜子,并不夸大地把您自己所不知道的自己揭露给您看。不要疑心我,善良的勃鲁托斯;倘然我是一个胁肩谄笑之徒,惯用千篇一律的盟誓向每一个人矢陈我的忠诚;倘然您知道我会当着人家的面向他们献媚,把他们搂抱,背了他们就用诽语毁谤他们;倘