1、 图书在版编目(CIP)数据 飘(上)美米切尔 著;刘婷 编译北京:大众文艺出版社,2005.01(2009.6 重印)(中外文学名著速读)ISBN 978-7-80171-556-2 飘米刘文学作品简介美国近代I106 中国版本图书馆 CIP 数据核字(2004)第 124871 号 书名 飘(上)著者 米切尔 责任编辑门书文 封面设计工作室 出版发行大众文艺出版社发行部电话 84040746 地址北京市东城区交道口菊儿胡同 7 号邮编 100009 经销新华书店 印刷北京海德伟业印务有限公司 开本 6409201/32 印张 200 字数 4500 千字 印数 1-3000 册 版次 20
2、09 年 6 月第 2 版第 2 次印刷 总定价 396.00 元(全 20 册)前 言 前 言 飘是美国著名女作家玛格丽特米切尔创作的一部具有浪漫主义色彩、反映南北战争题材的小说。主人公斯佳丽身上表现出来的叛逆精神和艰苦创业、自强不息的精神,一直令读者为之倾心。有人这样评价思佳丽:一个猫一样的女人。有着猫一样的目光,猫一样的微笑,猫一样的步伐和猫一样的敏捷。那么,这个猫一样的女人提供给我们是怎样的一些对待生活、对待爱情、对待困难和挫折的态度和经验呢?第一,她在困难的时候敢于承担责任,虽然也有动摇,但最后仍然承担责任,比如她救了玫兰妮,她重振塔拉庄园,后来长期扶助阿希礼一家等等。第二,她敢于去
3、爱、无怨无悔,她的整个青春都在爱着阿希礼,没有回报但她仍没有放弃努力,直到能力的极限为止。第三,知错能改,当她最后明白她之前所为是错误时,她马上向瑞特道歉,请求原谅。斯佳丽无论是面对战争的废墟和硝烟、母亲和父亲的去世、生活的贫穷艰难还是女儿的夭折,在和她承受同样的痛苦和艰难的人们当中,她都是最刚强、最坚韧的一个和最先从痛苦和艰难中走出来的一个。当斯佳丽面对着已是满目伤痕的泰勒庄园时,她的坚韧和刚强令她这个家中的长女担起家长的重担。总的来说,斯佳丽堪称巾帼不让须眉的奇女子,人中龙凤,难怪瑞特这样的牛人也拜倒在她的石榴裙下。目 录 目 录 第第 1 章章.1 第第 2 章章.18 第第 3 章章.
4、35 第第 4 章章.55 第第 5 章章.67 第第 6 章章.86 第第 7 章章.122 第第 8 章章.132 第第 9 章章.152 第第 10 章章.178 第第 11 章章.191 第第 12 章章.199 第第 13 章章.217 第第 14 章章.230 第第 15 章章.239 第第 16 章章.251 第第 17 章章.259 第第 18 章章.277 第第 19 章章.290 第第 20 章章.301 第第 21 章章.309 第第 22 章章.322 第第 23 章章.328 第第 24 章章.345 第第 25 章章.362 第第 26 章章.375 第第 27 章
5、章.394 第第 28 章章.406 第第 29 章章.422 第第 30 章章.435 第第 31 章章.451 1 第 1 章 第 1 章 一般人看来,像思嘉奥哈拉那样的女孩长得不好看,仔细看她脸上有着两种特征,一是她母亲的娇柔,来自法兰西血统的海滨贵族;一是她父亲的粗犷,来自浮华俗气的爱尔兰人。这样并不相称,但她尖尖的下巴以及四方的牙床骨,很吸引人;她那双淡绿色的眼睛显得天真纯洁,乌黑的睫毛以及微微翘起的眼角,显得韵味十足;那两条墨黑的眉,给她白皙的肌肤画上非常分明的斜线。她常常用帽子、面纱和手套将身体全副武装起来,以免受暴晒。总之,她的美貌最终捕获了塔尔顿家那对孪生兄弟的心。1861
6、年 4 月一个晴朗的下午,思嘉同塔尔顿家的孪生兄弟斯图尔特和布伦特坐在凉爽的走廊里,她显得更美丽更动人了。她穿绿花布衣裳,漂亮的裙子在裙箍上舒展着,配上她父亲从亚特兰大给她带来的新绿羊皮便鞋,看上去漂亮而迷人。她的腰围不过 17 英寸,是附近最苗条的了,而这身衣裳使她看上去更为迷人,里面紧绷的小马甲,使只有 16 岁但已发育得很好的乳房越发明显了。不过,尽管她散开的长裙,梳在后面的发髻,那双交叠在膝头上的小手洁白而细嫩,她的本来面目却是藏不住的。那双绿色的眼睛生在她脸上,却仍然是任性的,充满活力的,与她的装束不配。她的行为举止是由她母亲和嬷嬷强加在她身上的,但是她的眼睛却释放出发自她内心的纯真
7、光芒。身旁,孪生兄弟斜靠在椅子上。他们全身被阳光照着,两个人因经常骑马而鼓胀的高统靴交叠在那里。他们刚刚 19 岁,身高 6 英尺2 英寸,黝黑结实,深褐色的头发,看上去十分快乐。他们穿着同样的蓝上衣和深黄色裤子,长相也像两个棉桃似的。2 外面阳光灿烂,花朵在绿色的笼罩下显得格外漂亮。孪生兄弟带来的马就拴在车道上。那是两匹十分健壮的大马,毛色红得像主人的头发;马腿旁边有猎犬。稍微远一点有一条随车大狗,它把鼻子贴在前爪上,耐心等待着两个小伙子回家去吃晚饭。在他们所有人之间,有着特殊亲近关系。他们都是年轻、健康而毫无思想的动物,也同样圆滑、优雅,小伙子和他们的马一样精神,虽有冒险性,可同时对于那些
8、清楚怎样驾驭他们的人又是可爱的。他们都生在优裕的庄园主家庭,有人服侍着,但他们并不懒散。他们更像乡巴佬。他们生活在北佐治亚的克莱顿县,与奥古斯塔、萨凡纳和查尔斯顿比较起来更粗犷。南部开化早的文静居民不亚于内地佐治亚人,可在这儿,不管接受教育与否,只要在重要的事情上学得精明就行了。他们所要考虑的无非是棉花种得好,马骑得好,枪打得准,舞跳得轻快,喜欢体面地追逐女人,像个正在喝酒的温文尔雅的绅士。这对孪生兄弟对这都很熟悉,但他们对于书上教的东西却是一窍不通。他们家拥有的财富在全县可以说是数一数二的,可是两兄弟的文化水平低得实在可怜。这会儿,斯图尔特和布伦特在塔拉农场走廊里闲聊,消磨这 4 月傍晚的大
9、好时光。他们刚被佐治亚大学开除,这已经是他们被开除的第四所大学了。他们的两个哥哥,汤姆和博伊德,也不去了,因为这所学校不欢迎这对孪生兄弟,哥哥也就不想待下去了。兄弟俩把这当做一个有趣的玩笑;而思嘉呢,从去年离开费耶特维尔女子学校以后,也不愿意去摸书本,她觉得像现在这样多好啊。“你们俩一点也不在乎被除名,汤姆也是,”她说:“博伊德一直想受教育,而你们把他从弗吉尼亚大学、亚拉巴马大学、南卡罗来3 纳大学拖了出来,如今又从佐治亚大学回来了。不能够再这样下去了!”“唔,他可以到费耶特维尔那边的帕马利法官事务所去学法律嘛,”布伦特若无其事地答道:“这没什么,反正在学习结束之前我们得回家。”“为什么?”“
10、战争嘛!傻瓜!战争随时可能发生,那样的话要学校有什么用?”“你要明白这会儿不可能打仗的,”思嘉气恼地说:“只是说说。不久前,艾希礼威尔克斯和他爸爸还对我父亲说,咱们派往驻华盛顿的专员将要同林肯先生达成达成一个关于南部联盟的协议呢。总之,北方佬从来就惧怕我们,不会有战争,现在讨论它干什么,我厌烦听到你说的这些东西。”“不会有战争!”孪生兄弟喊叫起来。“亲爱的,不要指望短暂的和平了!”斯图尔特说,“那些北方佬肯定是害怕我们的,可是自从前天波尔格将军把他们赶出萨姆特要塞,战争便会一触即发,要不没面子。什么,南部联盟”听到这里,思嘉很不耐烦。“只要你再说一声战争,我就走,我这辈子最不愿听这个词,除非那
11、个词意味着脱离联邦。爸爸和所有来的人都说这些,我快疯了!而且所有的男孩子都是,还有他们的军队。今年春天,在一些晚会上总可以听到有关战争的事情。庆幸的是佐治亚要等到过了圣诞节以后才宣布脱离联邦,要不圣诞晚会也糟蹋了。听着,要是你再谈战争我就走。”是这样,她总想以自己为主题。不过她说话时总是笑,刻意加深酒窝,同时把两圈又硬又黑的睫毛灵巧地扇动起来。小伙子们被她迷住了,她心里肯定是这样想的,于是他们道歉,他们更不敢轻视她,相反,他们更敬重她了。战争是男人的事,与女人无关,因此他们把这当成是女人味十足。4 当有关战争的谈论暂停一段时间时,她便饶有兴趣地回到了自己的位置上来,想把谈话继续下去。“你们俩被
12、开除的事母亲知道吗?”一提到被开除的事,他们显得有点窘迫,想起三个月前从弗吉尼亚大学被请回家时母亲很不高兴。“唔,不知道,”斯图尔特答道:“我们出发前她还在睡觉。汤姆半路上去方丹家了,我们来这儿。”“昨天晚上没说吗?”“昨晚上我们的运气可好了。有人把我妈在肯塔基买下的那匹公马送来了,正热闹着呢。那畜生它长得可真英俊威武。思嘉,必须要告诉你爸,那畜生一路上就把马夫咬了两大口,踏坏了我妈的两个黑小子,是在琼斯博罗遇上的。刚要到家的时候,它差点儿把马棚给踢倒了,还有把我妈的那匹老公马草莓也给弄伤了。当时,妈妈正在马棚里拿着一口袋糖喂它,还真有效果。黑奴们躲得远远的,看它这样,简直被吓坏了,可妈还在跟
13、那畜生亲切说话。可以说世界上谁也比不上我妈那样,那时她看见了我们,便说:上帝啊,又出了什么事?你们真让人讨厌!这时那匹公马好像发疯似的,她忙说:你们走开,难道没看见这个大宝贝在生气吗?等明天早晨再说!于是,我们睡觉了。今天一早,趁她没起,我们便溜了出来,只留下博伊德。”“你们认为她会打博伊德吗?”思嘉非常明白,瘦小的塔尔顿太太对她那几个大儿子还是很不留情面的,有时还会用鞭子抽打他们的脊背。对此,思嘉和县里的其他人都看不惯。比阿特里斯塔尔顿是个大忙人,她经管一大片棉花地,100 个黑奴和 8 个孩子,还有个养马场。她生性暴躁,为了儿子天天生气。她决不允许打马或黑奴,却不知为何打孩子。“她没有打过
14、博伊德。他年龄最大,但很矮,”斯图尔特这样说,对自己个头儿很自豪。“这是我们把他留在家里的原因。上帝啊,我5 们都 19 了,汤姆 21 了,可她依然拿我们当小孩子看待。她不应打我们!”“明天你母亲会骑那匹马去参加威尔克斯家的野宴吗?”“她想骑,但是爸爸说那匹马很烈,骑上去很危险。同时,家里的女孩子也不同意。她们说,要让她像个贵妇人乘坐马车去。”“希望明天别下雨,”思嘉说:“几乎天天下雨。要是把野宴改成家餐,太扫兴了。”“唔,我想明天一定是个好天气,”斯图尔特说。“你看那落日,那灿烂的火红的光辉真令人着迷。用落日来判断天气,通常是不会错的。”这时他们都朝远方望去,前面是奥哈拉家新翻耕的棉花地,
15、直到红红的地平线上,火红的太阳正在群山后面的一片红霞中慢慢隐去,4 月白天的温暖也在消退,还有一丝凉意了。这年的春天来得很早,接着是几场温暖的春雨,粉红的桃花绽放,山茱萸白雪似的繁花开满了河边湿地和山冈。春耕已接近尾声,湿润的土地等待播种,犁沟的顶上是淡红色,在沟道两旁的地方则是猩红和栗色。农场那座被粉刷白了的砖房像海中的一个岛屿。远远看去,连绵的群山被无边的红色海洋所包围,风光奇特。北佐治亚连绵起伏的山麓地带被犁成了无数曲折的地垅沟,这样做显然是保护那肥沃的土壤不被冲刷到河床里去。这一片土地红得耀眼,雨后更明显,干旱的时候像红砖粉,这是世界上最好的产棉地。洁白的房屋,翻耕过的田地,黄泥河水,
16、大片棉花田微笑着暴露在阳光之中。在这些田地的边缘上有着一片还未开垦的林子,再炎热的中午在这里也是幽暗而凉爽的,还有点神秘,其中那些飕飕作响的松树心平气和地等待着,好像在说:“小心呀!你们本来是我们的。回来吧。”此时,他们听到得得的马蹄声,马具链环的丁当声和黑奴们的欢笑声:是干农活的人和骡马回来了。这时从屋子里传来思嘉的母亲爱伦奥哈拉温和的声音,她在呼叫黑女孩,6 后者答道:“太太,来啦!”就听从后面过道里走向薰腊室的脚步声。爱伦给回家的田间劳动者准备食物。接着便听到餐具响声,这时负责食品的男仆波克已经在摆桌子了。听到这些,那对孪生兄弟知道该回家了,但不想见母亲,便在塔拉农场的走廊里徘徊,盼望着思嘉能挽留他们。“谈谈明天吧,思嘉,”布伦特说:“不能因为不知道明天的事,就不让跳舞。你没有答应他们大家吧?”“唔,我答应了!我怎么知道会这样?我哪能就等你俩啊?”“你在一边等着?”他们不禁笑出声来。“亲爱的,你得跟我跳第一个华尔兹,末了跟斯图跳最后一个,然后吃晚饭,像上次那样坐在楼梯平台上,让金西嬷嬷再来给咱们算命。”“我可不想。你知道她说过我什么?她说我会嫁给一个有着黑发的英俊的男人,但是我绝