收藏 分享(赏)

答疑0613英语考研资料免费分享.pdf

上传人:a****2 文档编号:3643273 上传时间:2024-06-26 格式:PDF 页数:2 大小:73.50KB
下载 相关 举报
答疑0613英语考研资料免费分享.pdf_第1页
第1页 / 共2页
答疑0613英语考研资料免费分享.pdf_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、答疑 0613答疑检索:But somewhere from the 19th century onward,more artists beganseeing happiness as meaningless,phony or,worst of all,boring,as we went from Wordsworths daffodils to Baudelaires flowersof evil.【结构分析】1.主句:But somewhere.,worst of all,boring2.状语从句:as we went from Wordsworth s daffodils toBaude

2、laires flowers of evil【翻译】但是从 19 世纪的某个时期开始,越来越多的艺术家开始把幸福看成是无意义的、虚伪的最糟糕的是无聊至极的,这种变化从华兹华斯的水仙到波德莱尔的恶之花中都可以看出。【难点】区分 as 引导的时间状语从句和方式状语从句此句中 as 引导的是方式状语从句。当 as 表示“当.的时候”,引导时间状语从句,多强调主句和从句中的动作或者状态同时发生,从句可以放在主句前或者主句后。当 as 表示“按照”“依照”“像”,引导方式状语从句,从句位于主句之后。You could argue that art became more skeptical of hap

3、pinessbecause modern times have seen so much misery.【结构分析】1.主句:You could argue2.宾语从句:that art became more skeptical of happiness becausemodern times have seen so much misery【翻译】你可能会争辩,艺术对幸福产生如此(负面的)怀疑,是因为近代以来人们目睹了太多的苦难。【难点】more skeptical of happiness 如何翻译?Of 的用法more skeptical of happiness 是表语,more skeptical 比较级,of 在此句中表示对象,意为“对于”“就.而言”;不是所有的 of都可以直接翻译成“的”;在中译英时,碰到“的”可以直接翻译成“of”,但是与之相反的在英译中时,碰到“of”不可以直接处理为“的”,要结合语境!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 实用范文 > 心得体会

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2