1、国际有限责任公司成立合同范本公司成立前交易是市场经济中普遍存在的一种现象。公司成立前交易涉及多方利益主体,既有发起人之间的利益分配,又涉及到发起人、公司和第三人的利益平衡问题。许多国家和地区的公司法理论和实践对公司成立前交易的责任承担给予了高度关注,并开展出成熟的理论。以下是办公室小编为大家精心准备的:国际有限责任公司成立合同相关范本。欢迎参考阅读!国际有限责任公司成立合同范本一第一章 总那么CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS中国_公司和_国_公司,根据中华人民共和国中外合资经营企业法和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国_省_市共同投资举办合资经营企业,特订立本
2、合同。This contract is made by and between(name of the Chinese company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a JOINT VENTURE in_city,_Province in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the Peoples Republic of China and other Chinese laws and regulations con
3、cerned.第二章 合营各方CHAVIER TWO PARTNERS OF THE JOINT VENTURE第一条 本合同的各方中国_公司(以下简称甲方),在中国_地登记注册,其法定地址在中国_省_市_区_街_号;法定代表:姓名_职务_国籍_国_公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_。法定代表:姓名_ 职务_国籍_1. Parties to the ContractName of the Chinese Company,( herein called Party A),Registered in(name of place),Address for service of pr
4、ocess:_Street,_District,_City,Province,China;Legal Representative:Name_,Post _ ,Nationality_.Name of the foreign Company,(herein called Party B),Registered in(name of place),Address for service of process:_ ;Legal Representative: Name _,Post _ ,Nationality _.第三章 成立合资经营公司CHAPTER THREE ESTABLISHMENT O
5、F THE JOINT VENTURE第二条 甲、乙方根据中华人民共和国中外合资经营企业法和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营_有限责任公司(以下简称合营公司)。2.Party A and Party B agree to set up_Co.,Ltd.(hereinafter called JOINT VENTURE)in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the Peoples Republic of China and other relevant Chinese laws and regulation
6、s.第三条 合营公司的名称为_有限责任公司。外文名称为_。合营公司的法定地址为_省_市_路_号。3.Chinese Name of JOINT VENTURE:_ Co.,Ltd.Foreign Name of JOINT VENTURE:_.Address for service of process:_.第四条 合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。4.All transactions and activities of JOINT VENTURE shall be subject to the laws,acts andregulations concer
7、ned of the Peoples Republic of China.第五条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司承担责任,对合营企业超过认缴局部的债务,无论系分别债务或连带债务,均不承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。5.JOINT VENTURE shall be a limited liability company.Party A and Party B bear the responsibility of JOINT VENTURE respectively according to the quota subsc
8、ribed by each of them,none of the parties shall be responsible for the obligations and liabilities exceeding his/her subscription quota,whether they are joint or several.Each party shall share the benefits and risks as well of the JOINT VENTURE according to his/her contributing share to the register
9、ed capital.第四章 生产经营目的、范围和规模CHAPTER FOUR AIMS,SCOPE AND SCALE OF PRODUCTION AND BUSINESS第六条 甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,开展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在具体合同中要根据具体情况写。)6.Aims of setting up JOINT VENTURE by Party A and Party B:For the purpose of impr
10、oving economic co-operation and technological exchange adopting advanced and practical techniques and introducing scientific management in business,increasing the quality of products,developing new products,meeting competition successfully for price and quality in international markets and raising e
11、conomic efficiency so as to enable the investors to gain satisfactory benefits.第七条 合营公司生产经营范围是:生产_产品;对销售后的产品进行维修效劳;研究和开展产品。(注:要根据具体情况写。)7.Business Scope of JOINT VENTURE:Products _After-sales serviceResearch and Development第八条 合营公司的生产规模如下:(1)合营公司投产后的生产能力为_。(2)随着生产经营的开展,生产规模可增加_。产品品种将开展_。(注:要根据具体情况写。
12、)8.Scale of Production:A.Production Capacity of JOINT VENTURE after it goes into operation _ .B.Along with the development of the business,production shall increase to _.Production varieties shall reach _.第五章 投资总额与注册资本CHAPTER FIVE TOTAL AMOUNT OF INVESTMENT AND REGISTERED CAPITAL第九条 合营公司的投资总额为人民币_元(
13、或双方商定的一种外币)。9.Total amount of investment of JOINT VENTURE is_¥RMB.第十条甲、乙方的出资额共为人民币_元,作为合营公司的注册资本。其中:甲方_元,占_%;乙方_元,占_%。10 .The total investment of Party A and Party B is _¥RMB,which shall be considered the registered capital of JOINT VENTURE.Party A alone shall contribute_¥ RMB,accounting for_%:Party
14、 B alone shall contribute_Y RMB,accounting for_%.第十一条 甲、乙双方将以以下作为投资:甲方:现金_元机械设备_元厂房_元土地使用费 _元工业产权_元其他_元 共_元。乙方:现金_元机械设备_元工业产权_元其他元共_元。(注:外国合营者的投资比例一般不应低于25%,以实物、工业产权作为出资时,甲、乙双方应另行订立合同,作为本合同的组成局部。)对以上所列的各工程,除现金和土地使用费外,其价格应由甲、乙双方按下述方法进行评议商定:(注:可以采用账面净值法或重估价值法等)11.FORMS OF INVESTMENT:Party A:Cash_Equipment_Factories _Usage of