收藏 分享(赏)

2023年唐家璇同志在中法关系研讨会上的致辞.doc

上传人:g****t 文档编号:798732 上传时间:2023-04-15 格式:DOC 页数:74 大小:109KB
下载 相关 举报
2023年唐家璇同志在中法关系研讨会上的致辞.doc_第1页
第1页 / 共74页
2023年唐家璇同志在中法关系研讨会上的致辞.doc_第2页
第2页 / 共74页
2023年唐家璇同志在中法关系研讨会上的致辞.doc_第3页
第3页 / 共74页
2023年唐家璇同志在中法关系研讨会上的致辞.doc_第4页
第4页 / 共74页
2023年唐家璇同志在中法关系研讨会上的致辞.doc_第5页
第5页 / 共74页
2023年唐家璇同志在中法关系研讨会上的致辞.doc_第6页
第6页 / 共74页
亲,该文档总共74页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、唐家璇同志在中法关系研讨会上的讲话 speechbytangjiaxuanattheseminaronchina-francerelationship 2023年3月30日,北京国际饭店march30,2023,beijinginternationalhotel 尊敬的韦德里纳先生,各位专家学者,女士们,先生们: distinguishedmr.hubertvdrine,dearscholars,ladiesandgentlemen, 很快乐参加中法关系研讨会,并与新老朋友见面。借此时机,我要对在座各位长期以来关心支持中法关系表示感谢。 itgivesmegreatpleasuretoatte

2、ndtheseminaronchina-francerelationshipandmeetbotholdandnewfriendshere.idliketoavailmyselfofthisopportunitytoextendmygratitudetoallofyoupresenthereforyourlong-termcareandsupportforchina-francerelations. 这是我一年多来第二次参加关于中法关系的研讨会。去年1月,我曾同拉法兰先生共同出席中法建交45周年研讨会,当时我们最关注的是中法关系怎样尽快走出曲折。今天,我快乐地看到,两国关系已实现恢复和开展,这

3、么多有识之士齐聚一堂,探讨如何进一步开展新时期中法关系。希望大家开诚布公,坦诚交流,为推动中法、中欧关系的开展积极建言献策。 thisisthesecondtimeformetoattendtheseminaronchina-francerelationshipinthepastoneyearandmore.lastjanuary,mr.raffarinandiattendedtheseminaronthe45thanniversaryofdiplomatictiesbetweenchinaandfrance,whereweweremostconcernedofhowchina-francer

4、elationshipcouldgetoutofthetwistsandturns.today,imverydelightedtoseethatourbilateralrelationshiphasrecoveredandcontinuedtogrow.wehavesomanypeopleofvisionandinsightgatheringheretodiscusshowtodevelopourbilateralrelationshipinthenewera.ihopethatwecanhaveopenandcandiddiscussionsandcontributeourwisdomfor

5、thedevelopmentofchina-franceandchina-eurelations. 46年前,毛泽东主席和戴高乐将军以战略家的气魄,高瞻远瞩,决定中法建立正式外交关系。这一跨越两极体制鸿沟的历史性决定,当时被媒体称为投下了一颗政治“原子弹,对世界格局产生了重要而深远的影响。 46yearsago,chairmanmaozedongandgeneraldegaulle,twostrategistswithgreatvisionandforesight,decidedtoestablishofficialdiplomatictiesbetweenourtwocountries.th

6、ehistoricdecision,whichtranscendedthedivideofbi-polarsystem,wasdescribedbymediaasapoliticalnuclearbomb,exertingprofoundandfar-reachingimpactontheworldslandscape. 46年来,在双方共同努力下,两国关系经受国际风云变幻的考验,创造了许多第一,比方说两国最早开展核能合作、率先建立全面伙伴关系、最早开展战略对话、在中欧率先互办文化年等等。 withtheconcertedeffortsofbothsidesoverthepast46years

7、,ourrelationshipwithstoodthetestsoffluctuatinginternationalsituationandwitnessedmanyno.1s,e.g.thetwocountriesweretheearliesttostartnuclearenergycooperation,theearliesttoestablishcomprehensivepartnership,theearliesttoconductstrategicdialogueandtheearliesttoholdtheculturalyeareventsinchinaandeurope. 4

8、6年来,中法经贸合作硕果累累。目前已有3800多家法国企业在中国开展,100多家中国企业在法投资兴业。双边贸易额从每年1亿美元提高到每天1亿多美元。家乐福、台山核电站、天津空客a320总装线等已成为中法合作的重要象征。overthepast46years,chinaandfrancemakeremarkableachievementsineconomicandtradecooperation.atpresenttherearemorethan3,800frenchenterprisesinvestinganddoingbusinessinchinaandover100chineseenterp

9、risesinvestinganddoingbusinessinfrance.bilateraltradevolumeincreasedfrommorethanusd100millionperyeartomorethanusd100millionperday.carrefour,taishannuclearpowerplantandtianjinairbusa320generalassemblylinehavebecomeimportantsymbolsofchina-francecooperation. 46年来,中法人文交流日益活泼。两国人员往来从每年4000多人增加到每天4000多人,中

10、法文化年、青年交流等活动在欧洲和世界范围内产生了重要影响。 overthepast46years,theculturalandpeople-to-peopleexchangesbetweenourcountriesaregettingincreasinglyactive.thenumberofpeopletravellingbetweenthetwocountriesincreasedfromover4,000peryeartoover4,000perday.theculturalyearofchina,theculturalyearoffrance,andyouthexchangeiniti

11、ativeshavegeneratedsignificantinfluenceineuropeandthroughouttheworld. 中法关系开展并非一帆风顺,也曾因这样那样的原因经历困难、曲折。但历史经验告诉我们,只要我们始终坚持从长远和全局高度审视和处理中法关系,就能排除各种复杂形势和因素的干扰,推动两国关系持续稳定健康开展。只要我们始终相互尊重、平等相待,高度重视并妥善处理对方的重大利益和关切,我们就能超越不同文化、历史和意识形态的差异,维护两国关系积极向上的势头。只要我们始终坚持互利共赢、共同开展,我们就能使两国在各领域的交流合作取得更为丰硕的成果。只要我们加强互信、深化合作,就

12、一定能够推动中法全面战略伙伴关系不断迈上新台阶。 however,thepathofchina-francerelationshipisnotasmoothone.itsufferedhardshipsandtwistsduetovariousreasons.buthistoricalexperiencetellsusthatwecaneliminatetheinterferenceofvariouscomplexsituationandfactorsandpropelthesustained,steadyandhealthydevelopmentofbilateraltiessolongas

13、wecanalwaysreviewandhandlechina-francerelationshipfromalong-termandholisticperspective;wecantranscendthedifferenceincultures,historiesandideologiesandmaintaintherobustupwardmomentumofbilateraltiessolongaswecanalwaysrespecteachother,treateachotherasequalsandgivetopprioritytoandproperlyhandleissuesofm

14、ajorinterestandconcernstotheotherside;wecanachievemoreproductiveresultsintheexchangeandcooperationinallareassolongaswecanalwaysadheretotheprincipleofmutualbenefits,win-winresultsandcommondevelopment;wecanupgradethecomprehensivestrategicpartnershiptoanewlevelsolongasweincreasemutualtrustanddeepencoop

15、eration. 当前,世界正处于大变革、大调整之中,中国、法国也在不断开展变化。我们应该以辩证的眼光看待和认识对方的开展,本着建设性态度探讨战略性问题,寻找共同利益。 theworldisundergoinggreattransformation,changesandadjustment.chinaandfrancearealsogrowingandevolving.weshouldlookatandappreciatethedevelopmentofeachotherfromadialecticview,discussstrategicissuesinaconstructivespirit

16、andseekforcommoninterest. 新中国成立60年来,特别是改革开放30年来,中国发生了翻天覆地的变化。我们用60年的时间走过了欧洲200年的工业化进程,让13亿中国人走上小康的生活道路。这是世人有目共睹的成绩,也是饱受苦难的中国人民引以为豪的成就。 sincethefoundingofnewchina60yearsago,especiallysincethereformandopening-up3decadesago,chinahasseendrasticchanges.wehavegonethroughtheindustrializationprocessin60years,whichtook200yearsineurope.weenabledthe1.3billionchinesepeopletolivea

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 资格与职业考试 > 其它

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2