ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:22 ,大小:114KB ,
资源ID:1608639      下载积分:8 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wnwk.com/docdown/1608639.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(从旅游文本翻译中探究中西文化差异的论文英语学专业.doc)为本站会员(sc****y)主动上传,蜗牛文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蜗牛文库(发送邮件至admin@wnwk.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

从旅游文本翻译中探究中西文化差异的论文英语学专业.doc

1、论文题目:从旅游文本翻译中探究中西文化差异On the Cultural Differences in the Translation of Tourist TextsAbstractWith the globalization of tourism becoming more and more obvious, China, as a civilized country with a history of 5,000 years, has unlimited potential in tourism. The existence of different cultural backgroun

2、ds and language barriers makes it difficult for foreign tourists to understand Chinese culture in tourism activities, which has become a common phenomenon. Therefore, how to better publicize Chinas tourism resources to foreign tourists has become a topic worth studying. How to overcome cultural diff

3、erences and achieve effective translation has become a problem that must be solved in tourism translation. This paper probes into the cultural differences between China and the west from the translation of tourism texts, aiming at finding out the cultural differences and putting forward suggestions

4、and methods to improve the translation of tourism texts: adding explanatory texts and related cultural backgrounds, deleting ornate texts and pursuing objectification of translation, changing word order arrangement and restructuring sentence structure and cultural analogy, etc., in order to improve

5、the translation quality of tourism texts, and to make the world better understand China and the Chinese nation, thus promoting the development of Chinas tourism industry, the spread of Chinese culture and the exchange of Chinese and western cultures.Key words:English translation of tourist texts; cu

6、ltural difference; problems; solutions从旅游文本翻译中探究中西文化差异内容摘要随着旅游业全球化的趋势越来越明显,中国作为一个有着五千年历史文化的文明大国,旅游业具有无限的潜力。由于不同文化背景和语言障碍的存在,使得外国游客在旅游活动中对中国文化的理解出现困难,这成为一种常见的现象。因此,如何向外国游客更好地宣传中国旅游资源,成为一项值得研究的议题,如何克服文化差异而达到有效的翻译成为旅游翻译必须解决的问题。本文从从旅游文本翻译中探究中西文化差异,旨在找出其中的文化差异,并对完善旅游文本翻译工作提出建议和方法:增加解释性的文字和相关文化背景、删减华丽的文字和

7、追求译文客观化、改变词序排列和重组句式结构和文化类比法等,以期使旅游文本的翻译质量得以提高,让世界更好地了解中国和中华民族,从而促进中国旅游业的发展,中华文化的传播和中西方文化的交流。关键词:旅游文本的英译;文化差异;问题;建议与方法Contents1.Introduction11.1Background of Research11.2 Significance of Research22.A Review on Tourist Texts42.1 Definition of Tourist Texts42.3 Major Translation Problems of Tourist Tex

8、ts53.Cultural Differences Between China and West in Tourist Text Translation73.1 Different Customs83.2 Different Thinking Patterns83.3 Different National Psychology103.4 Different Politics and Histories114. Countermeasures in Tourist Text Translation124.1 Addition of New Information124.2 Omission of

9、 Extra Information134.3 Reorganization of Text Information144.4 Analogy of Cultural Information155. Conclusion17Acknowledgments18Bibliography191.Introduction1.1Background of ResearchIn China, as a result of reform and opening up, cross-border cooperation and exchanges are increasing day by day, beco

10、ming more and more important. This has created opportunities for the development of Chinas tourism industry. China is a great eastern country, with not only many picturesque landscapes, but also numerous historical heritages and cultural relics. All these are very attractive to foreign tourists. Now

11、 more and more foreign tourists come to visit China. According to Chinas tourism statistics bulletin for 2014, the China National Tourism Administration announced that the number of foreign tourists in China since 2014 has exceeded 128 million, generating about 105 billion US dollars in foreign exch

12、ange. Tourism has brought great economic benefits to China and played an important role in spreading Chinese civilization and culture. Therefore, how to show the world Chinas tourism resources is one of the important steps to develop our tourism industry. The prosperity of tourism makes it necessary

13、 to translate tourism texts. English, as a generally accepted international communication tool, is the main language for Chinese tourism to translate Chinese tourism texts. Most foreigners can easily accept English travel texts. However, due to some cultural differences between China and the West in

14、 the translation of tourist texts, it is difficult for foreigners to understand the translation of Chinese tourist texts. When we transfer the source text to the target text, cultural differences have become a big problem. In order for foreigners to have a better understanding of Chinas historical h

15、eritage and cultural relics, translators cannot ignore cultural factors in the process of translation. If translators ignore the cultural differences between China and other countries, they may translate the text mechanically, regardless of whether foreigners can really understand and accept the tra

16、nslation. The translator should adjust the translation and pay attention to the acceptability of the target text readers. Therefore, it is very important to analyze the cultural differences in the translation of tourism texts, and to put forward corresponding solutions to these Chinese and western cultural references so as to realize effective inter

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2