ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:28 ,大小:129.50KB ,
资源ID:977975      下载积分:8 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wnwk.com/docdown/977975.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(从中西文化差异的角度浅析旅游翻译常见错误原因英语学专业.doc)为本站会员(g****t)主动上传,蜗牛文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蜗牛文库(发送邮件至admin@wnwk.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

从中西文化差异的角度浅析旅游翻译常见错误原因英语学专业.doc

1、题目(中文)从中西文化差异的角度浅析旅游翻译常见错误原因(外文)A Brief Analysis of Mistakes in Tourism Translation From Culture Differences Between Western and ChineseA Brief Analysis of Mistakes in Tourism Translation From Culture Differences Between Western and ChineseAbstractThe development of a nations tourism depends on the

2、countrys natural resources and history. As one of the four ancient civilizations country, China has a long history, of course, which has its unique advantages in the development of tourism. At the same time, Chinas reform and opening policy has also brought an increasing number of foreign tourists.

3、Estimated according to the authority of experts, in the next decade China will become the worlds largest tourist destination. Then we should how to make the world know more about China. How should we eliminate the differences between Chinese and foreign cultures? Seen in this light, as a cultural am

4、bassador, tourism soul of course, as a cultural ambassador”, “tourism soul of course, played an important role in the growing tourism industry.This paper will show us the mistakes and strategies of tourism translation form four aspects. Fist, it is the introduction part, which mainly tell us the cur

5、rent situation of our tourism industry and the tourism translation; secondly, obstacles that will hinder translation will be introduced and the reasons cause those problems; thirdly, it is necessary for translators to overcome and cope with those obstacles. We can use the methods of additions, delet

6、ion, explanations, borrowing and rewriting; last, its the conclusion part. The purpose of this paper is to improve the skills of translators in the process of translation the materials. Only in this way can the translation is understood and accepted by foreign visitors. At last, we can improve our t

7、ourism industry.Key words: tourism mistakes; techniques; tourism industry; culture3A Brief Analysis of Mistakes in Tourism Translation From Culture Differences Between Western and ChineseOutlineThesis statement: This paper attempts to show that the elements of culture influence tourism translation a

8、nd techniques for tackling problems, which aims to help translators raise sense of cross-cultural translation in the process of tourism translation. . Introduction. Obstacles in tourism translation caused by culture factors A. The factors of history, belief and customer1. the cultural conflict 2. th

9、e loss of vocabulary in Chinese and western B. the different level of discourse and rhetoric use1. different thinking mode causing different ways to lay out the whole discourse . Skills for tourism translationA. techniques for the translation of scenic spots1. using pinyin in some places translation

10、 2. pinyin and paraphrasingB. adding some information to explain historical heritageC. explanationD. borrowingE. deletionF. rewriting. ConclusionA Brief Analysis of Mistakes in Tourism Translation From Culture Differences Between Western and ChineseIntroductionChina is an ancient civilization countr

11、y leaving us with countless cultural relics; China is a vast a country embracing natural beautiful scenery and has a breathtaking scenic spots. These places of interest every year attract a large number of foreign tourists to visit China. With the deepening of globalization and the Chinas opening po

12、licy to the outside world is constantly increasing, the number of foreign tourists to China is also exploding. According to the World Tourism Organization predicts that by 2020, China will be more than other countries, to become the worlds largest tourist destination country, the fourth largest sour

13、ce exporter, then, will have 137 million people come to China for traveling and visiting. So, in 2000, China was first proposed to build a world tourism power, the grand strategic objectives - to 2020 to achieve a historic leap from the tourist destination in Asia to a world tourism power. Thus, tou

14、rism is indeed a sunrise industry in the 21st century.The Translation of travel material is a method to propagandize our countrys grand landscape to overseas, which has a direct impact on the tourism industry according to its quality, especially inbound tourism development, because the multitude of

15、foreign friends often know accurate and vivid scenic spots through reading, watching or listening travel materials before they experience it in person, which led to the occurrence of the travel behavior. Appropriate translation contribute to build Chinas external image in the world, to explore the i

16、nternational tourism market, while inappropriate translation may puzzle reader or listener, and let travelers misunderstand the real meaning of our heritage, even feeling resentment, which not only fail to attract foreign visitors but also affect Chinas tourism industry. Therefore, the study of tourism translation of materials has a great necessity and urge

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2