1、法律英语中的“第三者和第三人 众所周知,法律上的第三人“其英语译名不是the third person“而是the third party“。那么,现代法制文学“下第三者文学“分支中的主人公(因此还有主人婆)即第三者“,该如何样用英语表达呢? 有同志也把上述第三者“译成the third party“了。但那样译是不贴切的,由于第三人“大于而不等于第三者“,或者说第三者“是第三人“属下的详细的、特别的个体。 因此,就下决心睁大眼睛,从英语原作中去寻找第三者“的表达法。结果总算找到了the third man。可惜没有把它记下来存档归案,因此也就没有书面材料为此作证。前几天又看到了第三者“的英语
2、表达法the other woman“。这回,接受了前此的教训,就诲人不倦,把上下文一古脑儿全都照录不误。谨转抄如下,以飨读者: She also has a married lover, which makes her the portly of The New Other Woman Richardson, 47, a professor at his State University, is married and says she has never served as anyones Other Woman, old model or new. In general, she fou
3、nd, the Other Woman, of today is her pursuing a promising career or trying to get past the turmoil of a divorce. Richardson found that this happed even to veteran Other Women on their third or fourth affair. The single woman who falls in 1ove with a married man often creates a private culture of Sha
4、red jokes mouthiversaris,“ and a scrapbook or photo album that takes on a semi-sacred“ character by affirming a relationship that cannot be made public. The author believes that the number of Other Women 1ikely to keep rising. As women enter the work force they have more opportunities for affairs and as they get older, there are fewer marriageable menthe age group 40 to 44 contains 233 single women for every 100 single men. But the new Other Women seem to be just as disenchanted with their married men as the old Other Women. Richardson says