收藏 分享(赏)

瑞兔迎新春使节送祝福.pdf

上传人:哎呦****中 文档编号:2328578 上传时间:2023-05-07 格式:PDF 页数:2 大小:795.76KB
下载 相关 举报
瑞兔迎新春使节送祝福.pdf_第1页
第1页 / 共2页
瑞兔迎新春使节送祝福.pdf_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、Foreign Affairs/外事 2022年,重庆市积极开展对外交流工作,与各国在经贸、人文、地方政府交往等领域的合作不断加强。兔年新春之际,厄瓜多尔、乌拉圭、哥伦比亚、圭亚那、墨西哥、澳大利亚、古巴、巴西等驻华大使馆纷纷向重庆发来祝福,为重庆市民送上新年祝愿的同时,期待推动与重庆在新一年的交流合作“更上一层楼”。瑞兔迎新春,使节送祝福Year of the Rabbit Welcomes Spring,Diplomatic Envoys Send GreetingsIn 2022,Chongqing actively engaged in international exchanges

2、and promoted cooperation with other countries in economy and trade,cultural and people-to-people exchanges,and interactions between sub-national governments.As the Year of the Rabbit begins,the Embassies of Ecuador,Uruguay,Colombia,Guyana,Mexico,Australia,Cuba,and Brazil sent greetings to Chongqing

3、and expressed wishes for a higher level of communication and cooperation with Chongqing in the new year.厄瓜多尔驻华大使卡洛斯拉雷亚:2022年厄瓜多尔总统拉索访华并与习近平主席会晤,推动两国各领域合作取得丰硕成果。2023年,厄瓜多尔与重庆合作潜力巨大,希望扩大人文交流、城市友好交往等方面合作,推动两国关系继续加强。In 2022,Ecuadorian President Guillermo Lasso visited China and met with President Xi Jin

4、ping,facilitating fruitful achievements of China-Ecuador cooperation in various aspects.In 2023,theres great cooperation potential between Ecuador and Chongqing.We hope to advance our cooperation in people-to-people exchanges and sister-city friendly exchanges,thus promoting closer China-Ecuador rel

5、ations.哥伦比亚驻华大使馆代办何塞迪亚兹:Carlos Larrea,Ambassador of Ecuador to China:Uruguay hopes to strengthen ties with western China through Chongqing.We set up a consulate general in Chongqing in 2019,and both sides have achieved cooperation in economy and trade,people-to-people exchanges,sports,and sub-nation

6、al government interactions.The year 2023 marks the 35th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Uruguay and China.We hope to strengthen exchanges and cooperation with Chongqing in all aspects and inject new impetus into the development of Uruguay-China relations.Martn Orland

7、o,Charge dAffaires of the Uruguayan Embassy in China:乌拉圭驻华大使馆代办马丁 奥兰多:乌拉圭希望通过重庆与中国西部加强联系,2019年在重庆设立总领事馆,双方在经贸、人文、体育、地方政府交往等领域实现了合作。2023年是乌中建交35周年,希望继续加强和重庆各领域交流合作,为乌中关系发展注入新的动力。We hope to further strengthen exchanges and cooperation with Chongqing.We also welcome more Chinese companies to invest in

8、Columbia as many Chinese enterprises have already entered the Colombian market such as Changan Automobile and Chongqing Haifu Medical Technology.Chongqing and Medellin carried out fruitful cooperation as the two cities have signed a memorandum of cooperation and a Chongqing Commodity Exhibition Cent

9、er was set up in Medellin.2023 is the Year of the Rabbit in the Chinese Lunar Calendar.It symbolizes longevity,peace,and prosperity.And I would like to send these beautiful messages to the people of the two countries.Jos Diaz,Charge dAffaires of the Colombian Embassy in China:希望在2023年继续推进与重庆的交流合作。重庆

10、长安汽车、重庆海扶医疗等多家中国企业已进入哥伦比亚市场,欢迎更多的中国企业到哥伦比亚投资兴业。重庆市和麦德林市开展了卓有成效的合作,两市签署了合作备忘录,麦德林市设有重庆商品展示中心。2023年是中国农历的癸卯兔年,兔子象征着长寿、和平与繁荣,希望把这些美好寓意送给哥中两国人民。42 The World and Chongqing 圭亚那驻华大使周雅欣:Guyana and Chongqing have had many years of friendly relations and exchanges.One of Guyanas largest investments in the min

11、ing sector is made by Chongqing Bosai Group in 2007.The mining town of Linden in Guyana also established sister city ties with Nanchuan District of Chongqing.Chongqing and Guyana enjoy frequent political,commercial,and economic exchanges and stable communication and cooperation.The Guyana government

12、 and people appreciate the friendly relations with Chongqing.We wish the Chongqing people a happy new year and wish the friendly relations between the two sides will continue to develop and strengthen for the benefit of the people from both sides.Anyin Choo,Ambassador of Guyana to China:圭亚那和重庆市已有多年的

13、友好关系和交流。圭亚那最大的采矿业投资之一就是与重庆博赛集团于2007年建立起来的。圭亚那的矿业城市林登也与重庆市南川区建立了友好城市关系。重庆市与圭亚那在政治、商业和经济上交流频繁,沟通合作稳定,圭亚那政府和人民非常感谢与重庆市的友好关系。祝重庆人民在新的一年里幸福安康,愿双方的友好关系继续发展和加强,造福两国人民。墨西哥驻华大使施雅德:In 2022,Chongqing and Mexico enjoyed close ties of cooperation.Chongqing took an active part in the light show to celebrate 50 ye

14、ars of China-Mexico diplomatic relations and held a series of cultural activities such as the Mexican film exhibition,photography exhibition,and book club.The Mexican Chamber of Commerce in China also set up a branch in Chongqing.The Spring Festival is of great significance to the Chinese people and

15、 we hoped that the friendly exchanges between Mexico and China will continue to expand in 2023.Jess Seade,Ambassador of Mexico to China:2022年重庆与墨西哥合作密切,重庆积极参加了庆祝中墨建交50周年亮灯仪式,举行了墨西哥电影展、摄影展、读书会等系列文化活动,中国墨西哥商会也在重庆设立分会。春节对中国人民意义重大,希望在新的一年不断扩大墨中两国友好交流。澳大利亚驻华大使傅关汉:Australia and Chongqing have a long histo

16、ry of friendly exchanges.We look forward to more people-to-people exchanges between Australia and China in the coming year,which will further deepen the friendly relations between Australia and Chongqing.I want to cite lines from Bai Juyis poem To Mengde to extend my wishes:First may the world be peaceful,second may your body stay strong;third may we still regularly meet each other in old age.Here I extend best wishes for the year of the rabbit.Graham Fletcher,Ambassador of Australia to China:澳大

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 专业资料 > 其它

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2