1、皮革专业英语翻译技巧分析评 科技英语翻译教程书名:科技英语翻译教程出版社:经济科学出版社编者:李雪 常梅ISBN:9787521809947出版时间:2020 年 06 月定价:45.00 元李琳(商洛职业技术学院,陕西 商洛 726000)【作者简介:李琳(1988.11-),女,陕西商洛人,硕士研究生,讲师,研究方向:英语教育(或外国语言学及应用语言学)。】随着全球经济、科技、文化交流的不断深入和发展,科技语言在科技传播中发挥的作用越来越明显。科技语言主要是以文字语言为主,辅以数学语言和工程图语言,用专业的词汇扩充各种句型,进而形成复杂的句子,同时科技语言还要求句子的用词要精准、语法要明确
2、。皮革工业作为国家的重要行业,在促进国民经济发展和提供人民群众物质产品中具有重要的作用。近些年来,随着我国皮革外贸的发展,我国的皮革工业也迎来了更好的发展机遇。皮革专业英语作为科技英语的一个分支,对于翻译人员有着较高的要求,翻译人员要能够用准确的科技语言,将皮革专业英语中所要表达的含义清晰、准确的表达出来,确保原文表达的信息完整。由李雪、常梅主编,经济科学出版社出版的 科技英语翻译教程 一书,对科技英语的基础知识进行了系统地介绍,阐明了科技英语翻译的原则和方法,并且书中还收录了大量的实战练习内容,对于提升学生的科技英语翻译能力具有重要的价值。科技英语翻译教程 一书共包含八个章节,首先介绍了科技
3、英语翻译的基本理论和知识,使读者能够对科技英语这一文体有基本的了解。之后对科技英语词汇特点和翻译技巧进行了介绍,阐明了科技英语与普通英语之间的差异。在此基础上,该书又分析了科技英语语篇翻译、科技英语标题翻译、科技英语论文正文翻译、英文专利文献翻译等内容。该书内容全面翔实、逻辑清晰,相对于传统的科技英语翻译教材,充分做到了理论知识与实践操作的结合,能够很好地反映出当前科技英语翻译的应用特点。皮革专业英语是比较抽象且具有高度概括性的科学语言,其包含了大量的专业的科技专业词汇、派生词汇、混合类词汇、合成类词汇,而且语法结构复杂,其中句式结构最为明显。在竞技全球化的时代发展背景下,皮革行业的发展也使得
4、相关专业的学生在皮革专业英语的学习方面有了更为迫切的需求,将皮革专业英语和学术交流活动进行有机结合也是培养未来具有国际竞争力和皮革行业科技潜力高层次人才的一种必然的选择和要求。而开展专业学术交流,了解国际皮革工业的发展最离不开的英语学习技能就是翻译。对于皮革专业英语翻译而言,其最基本的一个要求就是译文要忠于原文,不能够对原文的意思进行曲解,文章的内容要通顺简洁。作为皮革专业英语的翻译人员,必须要严格的遵循语句转换的原则。首先,在翻译之前,要对原文所想要表达的意思准确理解,进而完整且准确地将文章的内容梳理清晰,使译文的框架结构简单明了。其次,译文要语句通顺,符合汉语的基本表达方式,这也是翻译人员
5、面临的一个重要的挑战,因为中西方文化的差异,很多英语的表述与汉语之间存在着较大的差异,翻译人员需要对中西方的文化有比较深入的理解,进而才能够在忠于原文的基础上同时符合中国人的阅读习惯。最后,翻译的内容必须要准确,这是科技英语翻译中最为关键的。对于皮革专业英语翻译而言,因为其涉及很多的专业性术语,翻译人员在对相关的文献进行翻译时,必须要厘清词汇的准确含义,避免在翻译的过程中出现信息错误、信息遗漏等问题。皮革专业英语翻译人员还需要具备敏锐的洞察力,能够快速地检查出翻译过程中出现的遗漏和错误,及时对译文进行修改和补充,保障译文信息的准确性和完整性。在皮革专业英语的翻译中,翻译人员必须要遵循一定的翻译
6、规范和准则,这也是科技英语翻译的基本要求。原因在于,科技英语相对于普通的英语而言,对于词汇的准确性有着极高的要求。因此,在对皮革专业英语进行翻译时,翻译人员要能够将其中的专业性技术语言简明扼要的翻译出来,而不需要进行太多的修饰,意思清晰明了、准确是在整个翻译过程中都必须要遵守的准则。皮革专业英语作为科技英语的一个分支,具有科技英语严密和简洁的特点。同时因为皮革行业本身的特点,要求皮革专业英语要能够更好地贴近具体的操作实践,在表达方面要具体客观。因此,在对皮革专业英语进行翻译时,必须要对原文的意思有清晰的理解,掌握皮革专业术语和专业的表达方式。科技英语翻译教程 一书内容丰富全面,对科技英语翻译的相关技巧及注意事项进行了全面的介绍,对于夯实学生的科技英语翻译基础知识,提升翻译能力具有重要的意义。