收藏 分享(赏)

ASTM_F_2089_-_15.pdf

上传人:益****师 文档编号:190557 上传时间:2023-03-04 格式:PDF 页数:7 大小:93.69KB
下载 相关 举报
ASTM_F_2089_-_15.pdf_第1页
第1页 / 共7页
ASTM_F_2089_-_15.pdf_第2页
第2页 / 共7页
ASTM_F_2089_-_15.pdf_第3页
第3页 / 共7页
ASTM_F_2089_-_15.pdf_第4页
第4页 / 共7页
ASTM_F_2089_-_15.pdf_第5页
第5页 / 共7页
ASTM_F_2089_-_15.pdf_第6页
第6页 / 共7页
亲,该文档总共7页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、Designation:F208915Standard Practice forLanguage Interpreting1This standard is issued under the fixed designation F2089;the number immediately following the designation indicates the year oforiginal adoption or,in the case of revision,the year of last revision.A number in parentheses indicates the y

2、ear of last reapproval.Asuperscript epsilon()indicates an editorial change since the last revision or reapproval.1.Scope1.1 This practice defines the minimum professional standardfor quality services in language interpreting.It is intended foruse by stakeholders with varying levels of expertise in t

3、he fieldof interpreting.1.2 This standard does not purport to address all of thesafety concerns,if any,associated with its use.It is theresponsibility of the user of this standard to establish appro-priate safety and health practices and determine the applica-bility of regulatory limitations prior t

4、o use.2.Referenced Documents2.1 ISO Standards:2ISO 2603 Booths for Simultaneous InterpretationGeneralCharacteristics and EquipmentISO 4043 Mobile Booths for Simultaneous InterpretationGeneral Characteristics and Equipment3.Terminology3.1 Definitions:3.1.1 Interpretingthe process of first fully under

5、standing,analyzing,and processing a spoken or signed message and thenfaithfully rendering it into another spoken or signed language.3.1.1.1 DiscussionInterpreting is different from transla-tion which results in the creation of a written target text.3.1.2 Modes of Interpreting:3.1.2.1 Simultaneous In

6、terpretingthe rendering of aspeakers or signers message into another language while thespeaker or signer continues to speak or sign.3.1.2.2 Consecutive Interpretingthe rendering of a speak-ers or signers message into another language when thespeaker or signer pauses to allow interpreting.3.1.2.3 Sig

7、ht Translationthe rendering of a written docu-ment directly into a spoken or signed language,not forpurposes of producing a written document.3.1.3 Areas of Interpreting:3.1.3.1 Diplomatic Interpretinginterpreting performed tofacilitate communication between governments and/or interna-tional organiza

8、tions or both.3.1.3.2 Liaison Interpretinginterpreting generally per-formed in the consecutive mode while escorting visitingindividuals or groups.3.1.3.3 Conference Interpretinginterpreting performedprimarily in the simultaneous mode for persons attendingcongresses,conventions,seminars,summits,or ot

9、her meetings3.1.3.4 Media Interpretinginterpreting performed for me-dia outlets such as television networks,radio stations or theInternet.3.1.3.5 Business Interpretinginterpreting performed in thecourse of business activities.3.1.3.6 Labor Relations Interpretinginterpreting per-formed for negotiatio

10、ns between management and theirworkers,and unions and their members.3.1.3.7 Community Interpretinginterpreting(in commu-nity settings)for the purpose of outreach,information,com-munity relations and community services.3.1.3.8 Social Services Interpretinginterpreting in settingswhere human services p

11、rograms are provided.3.1.3.9 Healthcare Interpretinginterpreting in settingswhere medical services are provided.3.1.3.10 Educational Interpretinginterpreting in settingswhere educational services are provided.3.1.3.11 Legal Interpretinginterpreting in settings whereproceedings related to the adminis

12、tration of justice are per-formed.3.1.3.1 DiscussionLegal Interpreting is divided into CourtInterpreting and Out-of-Court Interpreting.3.1.3.12 Court Interpreting(also referred to as judicialinterpreting)interpreting in the courtroom.3.1.3.1 DiscussionDepositions fall into this category be-cause tes

13、timony is given under oath,and afforded the sameweight as testimony given in the courtroom.3.1.3.13 Out-of-Court Interpreting(also referred to asquasi-judicial interpreting)interpreting of interviews andhearings in settings that may have a bearing on legal proceed-ings.1This practice is under the ju

14、risdiction of ASTM Committee F43 on LanguageServices and Products and is the direct responsibility of Subcommittee F43.01 onLanguage Interpreting.Current edition approved March 15,2015.Published May 2015.Originallyapproved in 2001.Last previous edition approved in 2007 as F2089 01(2007).DOI:10.1520/

15、F2089-15.2Available from American National Standards Institute(ANSI),25 W.43rd St.,4th Floor,New York,NY 10036,http:/www.ansi.org.Copyright ASTM International,100 Barr Harbor Drive,PO Box C700,West Conshohocken,PA 19428-2959.United States1 3.1.3.1 DiscussionThese proceedings include,but are notlimit

16、ed to interpreting for attorney-client interviews,criminaljustice or law enforcement agencies,administrative agencies,as well as boards,commissions,or licensing bodies.Quasi-judicial proceedings affect fundamental individual rights andmay give rise to an appeal at the state or federal levels.For thisreason,the interpreting of out-of-court hearings and interviewsshall be of the same quality and accuracy as that rendered incourt.3.1.3.14 Security-related Interpretinginterpreting per-formed in supp

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 专业资料 > 国外标准

copyright@ 2008-2023 wnwk.com网站版权所有

经营许可证编号:浙ICP备2024059924号-2